Обсуждение участника:Drbug/Allegedly Russian

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Help on an alleged Russian Phrase[править код]

Hi there,

I am from the Italian Wikipedia. I have been directed to you by a Serbian friend, Nikola Smolenski, from the Serbian Wikipedia. I'd like to check with you an allegedly Russian phrase. I don't have the Cyrillic original but only the following transliterated version: "Politicka Skola Soudruha Synka". I understand the first part ""Politicka Skola", as meaning "Political School". The second part Sounds like to be a name (first, second name) or a (title, second name). But it does not sound as a Russian name to me, or at least sounds like an exotic one. I would like to know: - If the pharase seems to be Russian. - If the transliteration sounds plausible. - If so, what it would be the Cyrillic version. - What the phrase would mean exactly - If "Soudruha Synka" sounds to be a (first, second name) or a (title, second name) or whatever. - If there is any literature that refers to such a name or the alleged organization named "Politicka Skola Soudruha Synka".

Thank you very much for your help.

Please reply to me on my Italian Wikipedia User Page it:Discussioni_utente:Piero_Montesacro

I think it's czech language. In russian the first part would be "Politicheskaya shkola" --Obersachse 21:08, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]
It is indeed Czech language. In Czech it should be written as "Politická škola soudruha Synka". It means "Political school of Comrade Synek". Jaspe 21:21, 25 октября 2006 (UTC)[ответить]

My colleagues are right. The more detailed response may be found at it:Discussioni_utente:Piero_Montesacro. Dr Bug (Владимир² Медейко) 22:33, 26 октября 2006 (UTC)[ответить]

Thank you VERY MUCH to ALL of you for your very kind help!!! :-) --213.203.155.48 22:40, 26 октября 2006 (UTC) (it:Discussioni_utente:Piero_Montesacro)[ответить]