Верный сокол

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Верный сокол» (англ. The Gay Goshawk; Child 96, Roud 61[1]) — народная баллада, известная в Великобритании и во Франции. Вариант из рукописи Джемисона-Брауна был опубликован раньше всех прочих в сборнике Вальтера Скотта «Песни шотландской границы» (1802). Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит девять версий её текста. Также он даёт более десяти названий, под которыми этот сюжет известен во Франции. Один из ранних французских вариантов, озаглавленный Belle Isambourg, был напечатан в 1607 году[2].

На русский язык балладу перевёл Самуил Яковлевич Маршак. Сохранился автограф 1915—1916 годов, однако первая публикация текста состоялась только в 1958 году в журнале «Огонёк» (№ 13). Маршак использовал при переводе разные версии баллады, соединив их в один рассказ[2].

Сюжет[править | править код]

Шотландский сквайр посылает к любимой сокола (goshawk, имеется в виду ястреб-тетеревятник) с посланием о том, что он ожидает скорейшей с ней встречи. Та в ответ шлёт свои кольца и ожерелья, а также указание ждать её в четвёртой по счёту шотландской церкви. Девушка идёт к отцу с просьбой о замужестве, но тот согласен на что угодно, кроме этого. Тогда она просит в случае её смерти похоронить её в Шотландии (в некоторых версиях сразу с этого начиная, иногда аналогичную просьбу она также адресует матери, сестре и семерым братьям). Отец соглашается, а девушка тайком принимает сонное зелье. Наступившее состояние принимают за смерть, после того как не помогает совет старухи капнуть расплавленным свинцом на её щёки и губы. Братья изготавливают гроб и несут её к месту захоронения. Процессию встречает несчастный возлюбленный, собирающийся проститься с девушкой. Но она чудесным образом оживает (иногда — после поцелуя), просит у своего будущего супруга хлеба и вина, а братьям велит отправляться домой, говоря, что впереди её ожидает свадьба[2].

Мотив мнимой смерти с целью соединения со своей любовью встречается также в балладе «Willie's Lyke-Wake» (Child 25)[3].

Примечания[править | править код]

  1. Vaughan Williams Memorial Library. Дата обращения: 4 января 2018. Архивировано 9 апреля 2016 года.
  2. 1 2 3 Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М.: Радуга, 1988. — 512 с. — ISBN 5-05-001852-8.
  3. Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, v 1, p 247, Dover Publications, New York 1965