Обсуждение:Пацан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О происхождении слова пацан[править код]

статья описывает происхождение слова-ругательства "пацан"

http://www.perunica.ru/yazikoznanie/326-o-proisxozhdenii-slova-pacan.html

связанные ругательства по смыслу - "чувак" (оскоплённый баран 94.76.96.94 11:28, 29 декабря 2010 (UTC))[ответить]

Французкое passant - прохожий мимопроходящий, вот этимология! 188.73.189.106 17:37, 10 января 2013 (UTC) В начале 20 века в Российской империи был в моде эсперанто. Пацан в переводе с эсперанто - маровой, т. е. гражданин вселенной или безпризорник.[ответить]

А ещё возможно от слова Печенег. Есть ли какие источники, поддерживающие такой вариант происхождения? maxnas (обс.) 09:16, 10 апреля 2020 (UTC)[ответить]

А еще возможно происхождение от испанского слова paisano (земляк) через Одессу, например через язык евреев-сефардов ладино. 94.180.177.94 20:24, 28 декабря 2023 (UTC)[ответить]

Украинское происхождение.[править код]

ПАЦАТИ, аю, аєш, недок., перех. і неперех., розм.

1. Ударяти, бити долонею (звичайно не дуже) або торкатися чи хапати руками. Сагайда іноді любить.. всією п'ятірнею проводити Маковейчикові од лоба до підборіддя. — Не пацайте! — кричить тоді боєць (Олесь Гончар, III, 1959, 55).

2. у сполуч. із сл. ногами, руками і т. ін. Ляскати, шльопати по чому-небудь, звичайно рідкому. Між лататтям блискали стрілками мальки і пацали тоненькими розчепіреними лапками крихітні жабенята (Леонід Первомайський, Дикий мед, 1963, 250); Уся зграйка хлопчаків на чолі з Андрійком, пацаючи ногами по калюжах, посунула навздогін [за корабликом] (Вадим Собко, Звич. життя, 1957, 72); Діти.. бродять, пацають своїми кривими ноженятами в потоках холодної гірської води (Степан Чорнобривець, Визволення, 1949, 62); // у сполуч. із сл. ногами. Сукати (ногами) на знак незадоволення або інших почуттів. Батько як зачав корчити лице та ногами пацати, .. то мене аж сміх брав (Номис, 1864, № 2346); [Мокрина:] Учора тільки почала їй виговорювати, а вона голову в подушки і зараз почала пацать ногами (Марко Кропивницький, II, 1958, 443).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 102.

То есть мальчишка пацан(ый) - шлёпан(ый).--ЮэАртемис 23:39, 5 января 2014 (UTC)--ЮэАртемис 23:39, 5 января 2014 (UTC)[ответить]

орфография[править код]

«пацянячий» исправьте — Эта реплика добавлена с IP 178.34.161.236 (о)

(1) ✔ Сделано, спасибо! (2) У нас вообще-то самообслуживание, ВП:ПС. --Викидим (обс.) 20:51, 14 января 2018 (UTC)[ответить]

Пахан - Отец, Пацан - Сын.[править код]

Отмечу бОльшую взвешенность и более широкую фактологическую основу статьи Добродомова. Кстати, вот ссылка на статью с копируемым текстом. http://www.philology.ru/linguistics2/dobrodomov-09.htm

1. Слово "пацан" вероятнее всего появилось в период 1915-1920 годов (свидетельства Шолохова, Островского) и получило распространение к 1926 году (время НЭПа и открытой фазы строительства социализма/новой жизни в СССР) в крупных городах (Киев - Езерский 1926; Ярославль-Москва-Казань - Копорский 1925 Селищев 1928; Ростов, Новочеркасск - Миртов 1929; Ростов, Таганрог - Помазков 1994).

Добродомов приводит цитаты, показывающие что слово "пацан" появилось и распространилось в 20-х годах в крупных городах СССР, прежде всего в преступной среде и среде беспризорников. В первом значении: это подросток-мальчишка в уголовной среде.

2. Значения от "поц" и от "пацюк" носят вторичный характер - комментирование, пародия. К сожалению, этот характер передался началу статьи: «с ярко выраженной сниженной окраской». С какого такого лада "пацан" был унижающим названием в преступной среде 20-х годов совершенно непонятно, если не считать еврейскую версию (относительно молодую) и киевскую версию Езерского, относящуюся к взаимоотношениям подростков - старших учащихся ФЗУ, младших и внешних беспризорников и уличной подростковой шпаны.

Еврейская версия противоречит распространению слова в Ростове, Москве, Ярославле, Казани. Украинская сельская версия противоречит распространению слова в крупных городах и в преступной среде.

На поверхности находится более простая и прямая версия.

Слово "пацан" является антиномией/противопоставлением слову "пахан" по старшинству.

Пахан - Отец, старший. Пацан - Сынок, младший (рядом слово "пасынок", приемный сын).

3. Со словом "пахан" сложнее. У Даля его нет, в общих этимологических словарях тоже нет. Но один словарь все же нашелся. Судя по предисловию и рецензентам, вполне авторитетный.

З.М.Зугунов. Русскоязычный жаргон. Историко-этимологический, толковый словарь преступного мира. 2015.

ПАХАН

1) Отец.

Некоторые дилетанты приписывают этому слову самые различные значения. Например, главарь преступной группировки, старый вор, пользующийся непререкаемым авторитетом, и даже начальник уголовного розыска... Эти версии абсолютно неверны. В преступном мире все конкретизируется: если ты — вор (см.), значит, вор. Если мент (см.) — то мент.

Слово употребляется со времен НЭПа на всей территории бывшего СССР. «Если бы мой пахан не работал в ментовке (см.), тяжко бы мне пришлось в молодые годы!»

2) Воспитатель в СИЗО (см.) на малолетке (см.), из числа осужденных взросляков (см.).

В 1961 году, с принятием нового УК РСФСР, НТК (см.) были разделены по режимам содержания. Кроме того, появились и воспитательно-трудовые колонии — так называемые малолетки (см.). Выросшее на улице послевоенное поколение юных уголовников вытворяло такое, от чего администрации ГУИНА (см.) пришлось задуматься над мерами, которые могли хотя бы частично решить эту проблему. Тогда и было решено задействовать паханов. Обычно ими становились люди в возрасте от сорока до пятидесяти лет, осужденные за бытовые преступления, не являющиеся тяжкими, например, водители, совершившие аварии со смертельным исходом.

По мысли инициаторов, такие воспитатели не просто годились в отцы малолеткам (см.), но и должны были напоминать им их. Ведь у многих малолетних преступников отцы были фронтовиками и такими же работягами. Правда, в некоторых СИЗО воспитателями стали выломившиеся (см.) взросляки (см.), по такие в хатах (см.) у малолеток подолгу не задерживались. Как только об этом становилось известно, воспитателя тут же опускали (см.), и тот уже горько сожалел, что выломился из своей камеры.

Слово употреблялось с начала 1960-х вплоть до начала 1990-х годов, в основном в местах лишения свободы, прежде всего — в камерной системе, на всей территории бывшего Советского Союза. «В нашей хате паханы, менялись почти еженедельно».


То есть слово "пахан" появляется примерно в тоже время и в той же среде, что и слово "пацан". Это увеличивает вероятность версии "Отец-Пасынок".

В других словарях (например, Грачев М.А. - Словарь тысячелетнего русского арго. - 2003) к исходному корню "Папа" добавляется исходный корень "Хозяин". Плюс вариант "Папа-Хан", являющийся естественным прочтением, учитывая общую историческую семантику. Но этот вариант представляется вторичным прочтением, как и вариант "Папа хазы/хозяйства". Что и отмечает Зугунов. И похоже все эти вторичные значения "нарастили мясо" в 60-е годы.

 37.144.72.188 13:08, 3 июня 2018 (UTC)Артур Васильев[ответить]

" со сниженной окраской"[править код]

Что такое сниженная окраска совершенно непонятно. --Peter Porai-Koshits (обс.) 22:29, 24 ноября 2018 (UTC)[ответить]

  • Быть может имелось в виду - "заниженная смооценка"? Далее пример и разбор примера.
  • Пример: Эй, пацан! - Я не пацан!
  • Разбор: Вопрошающий относит себя к уличным хулиганам и называет таким обращением всех, кого считает "ровесниками". Увидел парня и докопался. Не осознал, что тот "не подходит" по разным причинам, но в силу дегенеративного развития и умственной отсталости не способен этого понять.
  • Ответивший "я не пацан", наоборот, осознаёт ничтожность и самого термина, и категории, потому и отвергает предположение, что "он пацан". 1) Он "не пацан" уже в силу возраста. 2) Он "не пацан", так как слово "пацан" означает пиздюк, а он себя пиздюком не считает. Скорее, он считает всех, кто думает про себя "пацаны", "чмошниками" и моральными уродами.
  • Криминальная статистика и жизненный опыт подверждают правоту второй персоны, а не первой.
  • Таким образом, быть "пацаном" означает на самом деле быть пиздюком и всю жизнь быть рабом. Только и всего. 95.26.76.127 15:19, 2 января 2024 (UTC)[ответить]

пацан, происхождение слова[править код]

В начале 20 века, в Российской Империи, был в моде универсальный язык эсперанто. В обиход слово пацан вошло из эсперанто. Обозначает беспризорник, а смысл этого слова - гражданин вселенной.


Ерунда. Pacano — с эсперанто можно перевести как «сторонник мира», так как «paco» = «мир, не война», «-an-» суффикс жителя местности или последователя чего-л., что в отношении слова «пацан» как-то бессмысленно.

«Гражданин вселенной» на эсперано по той же схеме будет писаться как «Universano» или «Civitano de universo». Гражданин мира — «mondano» от слова «Mondo» — мир. Ну а «беспризорник» на эсперанто и вовсе чтото вроде «malprizorgulo» или «senhejmulo» — бездомный

188.16.101.75 12:53, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

В «См. также» не надо добавить Пацанка (или Томбой, «Пацанка» — редирект на «Томбой»)? - 5.250.169.3 04:38, 23 марта 2020 (UTC)[ответить]

викифицировать в тексте можно пацанка (есть статья). - 5.250.174.156 22:23, 7 июня 2023 (UTC)[ответить]