Пайваньский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пайван
Самоназвание Pinayuanan
Страны  Китайская Республика
Официальный статус  Китайская Республика
Общее число говорящих 15 000 (2008)
Статус под угрозой исчезновения
Классификация
Категория Австронезийские языки

Австронезийская семья

Формозские языки
Пайваньский язык
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 pwn
WALS pai
Atlas of the World’s Languages in Danger 2031
Ethnologue pwn
IETF pwn
Glottolog paiw1248
Википедия на этом языке
Formosan languages.

Пайваньский язык (англ. Paiwan) — язык коренного населения Тайваня, народа пайван, в основном распространен на юге Тайваня: в уездах Пиндун и Тайдун.

Генеалогическая и ареальная информация[править | править код]

Пайваньский язык принадлежит австронезийской языковой семье и входит в парафилетическую формозскую группу, где является единственным в своей подгруппе.[1]

Пайваньский язык распространен в прибрежных районах юго-восточного Тайваня. С ним соседствуют и долгое время контактируют языки пуюма и рукай.[2]

Социолингвистическая информация[править | править код]

По данным ресурса "Этнолог", количество носителей пайваньского языка — 15 000 человек. На количество тех, кто может свободно разговаривать на пайваньском языке, оказывают влияние крупные языки, такие как мандаринский, на которых ведется обучение в школе.[3] Язык находится под угрозой исчезновения.

Выделяют четыре диалекта пайваньского языка:

  • восточный пайваньский (Тайдун);
  • северный пайваньский (северный Пиндун);
  • центральный пайваньский (центральный Пиндун);
  • западный пайваньский (западный Пиндун).

Диалекты могут быть разделены на две группы в зависимости от того, что происходит с палатальными зубными смычными: юго-восточные диалекты их сохраняют, в то время как в северо-западных палатальные зубные смычные и соответствующие веляризованные зубные смычные не различаются.[4]

Типологическая характеристика[править | править код]

Тип выражения грамматических значений[править | править код]

В пайваньском языке наблюдается тенденция к аналитизму: глагольные грамматические значения выражаются как синтетически, так и аналитически, именные — аналитически.

Пример 1

kesa=aŋa=ken              ka              na=ʔauŋ=aŋa=ken.

cook=Com=1SG.NOM when.PST PERF=cry=COM=lsg.Nom

Я уже приготовил(а) после того, как поплакал(а).

                                                                                                     [Chang 2006: 224]

Пример 2

uri  vaik=emun.

will go.AV=2PL.NOM

Ты пойдешь.

                                                                                                       [Chang 2006: 233]

Пример 3.

lai-teku=aŋa                     sa                  dʲamuʔ ni                zepul.

fall.toward.AV-low=COM this.NOM.CM blood   GEN.PS.SG Zepul

Кровяное давление Зепул уже упало.

                                                                                                       [Chang 2006: 128]

Характер границы между морфемами[править | править код]

Границы между морфемами всегда хорошо видны, за исключением нескольких случаев. Пайваньский язык имеет тенденцию к агглютинации, хотя проявляются и изолирующие черты:

Пример. Изолирующее образование множественного числа, именительного падежа, однако агглютинирующее образование глагольной формы

ma-viɾat=aŋa               a              mareka t͡saut͡sau.

AC.AV-escape=COM NOM.CM PL         human.beings

Люди выбрались.

                                                                                                       [Chang 2006: 163]

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации[править | править код]

Посессивная именная группа[править | править код]

Маркирование в посессивной именной группе — зависимостное. Посессор маркируется показателем генитива "ni":

Пример 1

alak   ni                 zepul.

child GEN.PS.SG Zepul

Ребенок Зепула.

                                                                                                       [Chang 2006: 64]

Пример 2

kat͡s-in   nua         sa   vatu ni                 palaŋ   ti                   kalalu.

bite-GV GEN.CM this dog GEN.PS.SG Palang NOM.PS.SG Kalalu

Эта собака Паланга укусила Калалу.

                                                                                                       [Chang 2006: 114]

Предикация[править | править код]

Маркирование в предикации — зависимостное. Падеж маркируется при аргументах специальными падежными маркерами.

Падежи и падежные маркеры в пайваньском языке
NOM OBL GEN
личное имя SG ti tʲaj ni
PL tia tʲ(a)ia nia
нарицательное имя a tua/ta/tu nua/na

                                                                                                       [Chang 2006: 67]

Пример 1

s<in>aŋutʲ           ti                   kalalu  ni                  palaŋ.

kiss<GV.PERF> NOM.PS.SG Kalalu GEN.PS.SG Palang

Паланг поцеловал Калалу.

                                                                                                       [Chang 2006: 113]

Пример 2

na=k<em>eɾem    tia                palaŋ    tʲaia             kalalu.

PERF=beat<AV> NOM.PS.PL Palang OBL.PS.PL Kalalu

Паланг (и некоторые другие) победили Калалу (и некоторых других).

                                                                                                       [Chang 2006: 113]

Тип ролевой кодировки[править | править код]

Пайваньский язык относят к языку с так называемым симметричным ("филиппинским", "австразийским") типом ролевой кодировки. Семантические роли отражаются не на именных группах, а с помощью аффикса на глаголе. Различают залог актора (агенс), залог инструмента, залог цели (пациенс), залог места.

Залог актора Залог не-актора
Залог цели Залог инструмента Залог места
Аффиксы <em> / <en> / m- -in / -en

in- / <in>

si- -an

                                                                                                       [Chang 2006: 69]

Пример 1

k<em>eɾem ti                    t͡semedas tʲaj               kalalu.

beat<AV>    NOM.PS.SG Cemedas OBL.PS.SG Kalalu

Кемедас (S) побеждает Калалу.

                                                                                                      [Chang 2006: 424]

Пример 2

keɾem-in ti                   kalalu ni                  t͡semedas.

beat-GV NOM.PS.SG Kalalu GEN.PS.SG Cemedas

Кемедас (A) побеждает Калалу (O).

                                                                                                       [Chang 2006: 424]

Базовый порядок слов[править | править код]

Для пайваньского языка характерен порядок VOS.

Пример 1

alap-en   ta              velʲevelʲ ti                   saŋkilʲe.

take-GV OBL.CMN banana NOM.PS.SG Sangkile

Сангкиле взял банан.

                                                                                                       [Huang 2018: 62]

Яркие языковые особенности[править | править код]

Удлинение гласного[править | править код]

Гласный предпоследнего слога корня может удлиняться, чтобы подчеркнуть длительность действия:

pat͡su:n a              za   kama.

see.AV NOM.CM that mother

Та мать продолжала смотреть.

                                                                                                       [Chang 2006: 38]

Удлинение также может указывать на высокую степень качества, отдаленность и множественность именного выражения.[5]

Редупликация[править | править код]

Редупликация — частый процесс в пайваньском языке, как и во многих австронезийских языках.

Наблюдается два типа редупликации: Ca- редупликация (где С — согласный, гоморганный начальному согласному корня) и редупликация корня.

Са- редупликация[править | править код]

Са- редупликация в сочетании с различными аффиксами образует аффиксы с определенным значением. Например, Ca-√-an — 'объект для √' (pu-paisu 'иметь много денег' — pa-pu-paisu-an 'кошелек'), ma-Ca-√ — реципрок (kelaŋ 'знать' — ma-ka-kelaŋ 'знать друг друга').[6]

Редупликация корня[править | править код]

Редупликация корня — частичная, редуплицируются два последних слога корня без коды (один, если корень состоит из одного слога). У такой редупликации есть несколько значений: например, множественность (saladʲ 'партнер' — salasaladʲ 'партнеры'), место, в котором много того, что означает корень (t͡semel 'трава' — t͡semet͡semel 'поле'), диминутив (ʔatʲuvi 'змея' — ʔatʲuvitʲuvi 'червяк'), хабитуалис.[6]

Местоимения[править | править код]

Личные местоимения[править | править код]

Свободные[править | править код]

Свободные личные местоимения образуют самостоятельное фонетическое слово и несут информацию о лице, числе (различая инклюзивное и эксклюзивное множественное число первого лица) и падеже.

Свободные личные местоимения
Число и лицо Падеж
NOM GEN OBL
1SG tiaken niaken tʲanuaken
2SG tisun nisun tʲanusun
3SG timadiu nimadʲu tʲajmadʲu
1PL.INCL titien nitʲen tʲanuitʲen
1PL.EXCL tiamen niamen tʲanuamen
2PL timun nimun tʲanumun
3PL tiamadʲu nimadiu ti(a)iamadʲu

                                                                                                       [Chang 2006: 177]

Связанные[править | править код]

Пайваньские клитические местоимения не образуют самостоятельного фонетического слова и несут информацию о лице, числе (различая инклюзивное и эксклюзивное множественное число первого лица) и падеже. Набор для именительного падежа состоит из энклитик, для родительного падежа — из проклитик. В отличие от свободных местоимений, у клитических местоимений нет форм для третьего лица. Клитические местоимения присоединяются к предикату (местоимения родительного падежа также могут присоединяться к посессору).[7]

Пример 1

d<em>ava-davat͡s=aken.

RED<AV>-walk=1SG.NOM

Я иду.

                                                                                                       [Chang 2006: 67]

Пример 2

tekeɾ=aŋa    ku=vava            ni                 palaŋ.

drink=COM 1SG.GEN=wine GEN.PS.SG Palang

Паланг уже выпил мое вино.

                                                                                                       [Chang 2006: 68]

Связанные личные местоимения
Число и лицо Падеж
NOM GEN
1SG =(a)ken ku=
2SG =(e)sun su=
1PL.INCL =(i)tʲen tʲa=
1PL. EXCL =(a)men nia=
2PL =(e)mun nu=

                                                                                                       [Chang 2006: 68]

Указательные местоимения[править | править код]

Указательные местоимения в пайваньском языке различают две степени близости к дейктическому центру: близкий к дейктическому центру (местоимение it͡su и местоимение sa для обозначения того, что указываемое находится в зоне видимости говорящего) и далекий от дейктического центра (местоимение z(u)a).[8]

Линкер[править | править код]

Линкер а появляется между существительным и его зависимыми, а также между самими зависимыми. Он означает лишь то, что зависимое предшествует существительному.[9]

'vaik-i=aŋa      a   ʔalup'' aja       a              zua vuɾuvuɾuŋ niamadʲu  a     taʔalaʔalan.

go-IMP=COM LIN hunt     say.AV NOM.CM that old            3PL.GEN LIN villager

Их старожил сказал: "Давайте будем готовы идти на охоту!'

                                                                                                       [Chang 2006: 171]

Линкер также может соединять глаголы внутри сериальной глагольной конструкции:

dava-davat͡s a     vaik     a    kivaɾa   ti                   zepul.

RED-walk   LIN go.AV LIN play.AV NOM.PS.SG Zepul

Zepul is walking to go to play.

Букв.: Zepul is walking go play.

                                                                                                       [Chang 2006: 197]

Список сокращений[править | править код]

1 — 1-е лицо

2 — 2-е лицо

3 — 3-е лицо

NOM — именительный падеж

GEN — родительный падеж

OBL — косвенный падеж

SG — единственное число

PL — множественное число

INCL — инклюзивное местоимение

EXCL — эксклюзивное местоимение

PS — личная форма

RED — редупликация

CM — нарицательное имя

AC — антикаузатив

PERF — перфектив

COM — комплетив

IMP — императив

PST — прошедшее время

AV — залог актора

GV — залог цели

LV — залог места

IV — залог инструмента

LIN — линкер

Примечания[править | править код]

  1. Blust, Robert. The Astronesian languages. — 2013. — С. 29 — 30.
  2. Blust, Robert. The Astronesian languages. — 2013. — С. 30.
  3. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — С. 12.
  4. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — С. 1 — 2.
  5. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — С. 37 — 39.
  6. 1 2 Yumin Huang. Aspects of the morphosyntax of North Jinfeng Paiwan — with a focus on deixis. — 2018. — С. 40 — 42.
  7. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — 67 — 68 с.
  8. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — С. 161 — 163.
  9. Chang, Anna Hsiou-chuan. A reference grammar of Paiwan. — 2006. — С. 118 — 120.

Список использованной литературы[править | править код]

  1. Chang, Anna Hsiou-chuan (2006). A Reference Grammar of Paiwan (Ph.D. thesis). Australian National University.
  2. https://www.ethnologue.com/language/pwn/
  3. Blust, Robert. 2013. The Austronesian Languages.
  4. Ferrell, Raleigh (1982). Paiwan Dictionary. Pacific Linguistics Series C – No. 73. Canberra: The Australian National University.
  5. Yumin Huang. 2018. Aspects of the morphosyntax of North Jinfeng Paiwan — with a focus on deixis.