Верую, ибо абсурдно: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.2
Строка 11: Строка 11:


И, наконец, третий вариант перевода трактует этот афоризм следующим образом:
И, наконец, третий вариант перевода трактует этот афоризм следующим образом:
<blockquote>«Сын Божий распят; мы не стыдимся, хотя это постыдно.<br>И умер Сын Божий; это вполне достоверно, ибо ни с чем не сообразно.<br>И после погребения воскрес; это несомненно, ибо невозможно»<ref>[http://mmkaz.narod.ru/patristic3/lectures/l05_apology_w.htm Патристика (3 курс). Лекция 7—8. Ранняя апологетика (II — первая половина III века): Запад. Тертуллиан — М. М. Казаков, доктор исторических наук, заведующий кафедрой права. Смоленский государственный университет]</ref><ref>[http://www.samisdat.com/3/311-387.htm Виртуальный сервер Дмитрия Галковского]</ref></blockquote>
<blockquote>«Сын Божий распят; мы не стыдимся, хотя это постыдно.<br>И умер Сын Божий; это вполне достоверно, ибо ни с чем не сообразно.<br>И после погребения воскрес; это несомненно, ибо невозможно»<ref>{{Cite web |url=http://mmkaz.narod.ru/patristic3/lectures/l05_apology_w.htm |title=Патристика (3 курс). Лекция 7—8. Ранняя апологетика (II — первая половина III века): Запад. Тертуллиан — М. М. Казаков, доктор исторических наук, заведующий кафедрой права. Смоленский государственный университет |access-date=2011-08-06 |archive-date=2012-11-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121120101125/http://mmkaz.narod.ru/patristic3/lectures/l05_apology_w.htm |deadlink=yes }}</ref><ref>[http://www.samisdat.com/3/311-387.htm Виртуальный сервер Дмитрия Галковского]</ref></blockquote>


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 14:48, 19 ноября 2021

Credo quia absurdum («Верую, ибо абсурдно») — латинское выражение, приписываемое Тертуллиану.

Источником фразы послужило сочинение De Carne Christi (О плоти Христа), защищающее христианство от нападок докетистов. Однако дословно такой цитаты у Тертуллиана нет:

Natus est [в других источниках — Crucifixus est] Dei Filius, non pudet, quia pudendum est;
et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est;
et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile.

(De Carne Christi V, 4)

«Сын Божий рождён [распят] — это не стыдно, ибо достойно стыда;
и умер Сын Божий — это совершенно достоверно, ибо нелепо;
и, погребённый, воскрес — это несомненно, ибо невозможно.»[1]

В другом переводе:

«Сын Божий пригвождён ко кресту; я не стыжусь этого, потому что этого должно стыдиться.
Сын Божий и умер; это вполне вероятно, потому что это безумно.
Он погребён и воскрес; это достоверно, потому что это невозможно»

И, наконец, третий вариант перевода трактует этот афоризм следующим образом:

«Сын Божий распят; мы не стыдимся, хотя это постыдно.
И умер Сын Божий; это вполне достоверно, ибо ни с чем не сообразно.
И после погребения воскрес; это несомненно, ибо невозможно»[2][3]

Примечания

Ссылки