Томас Британский: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
VolkovBot (обсуждение | вклад)
м робот добавил: de, es, fr, it, pt
VolkovBot (обсуждение | вклад)
м робот добавил: eo:Tomaso de Anglio
Строка 17: Строка 17:
[[de:Thomas d'Angleterre]]
[[de:Thomas d'Angleterre]]
[[en:Thomas of Britain]]
[[en:Thomas of Britain]]
[[eo:Tomaso de Anglio]]
[[es:Tomás de Inglaterra]]
[[es:Tomás de Inglaterra]]
[[fr:Thomas d'Angleterre]]
[[fr:Thomas d'Angleterre]]

Версия от 21:58, 20 декабря 2008

То́мас Брита́нский — англо-нормандский поэт XII века, по-видимому, при дворе Генриха II Плантагенета и Элеоноры Аквитанской. Какие-либо биографические сведения о нем отсутствуют.

Томасу принадлежит наиболее ранняя из сохранившихся версий рыцарского романа «Тристан и Изольда». К нему восходят большинство последующих версий: небольшая французская поэма «Тристан-юродивый» (по оксфордской рукописи), немецкий стихотворный роман Готфрида Страсбургского «Тристан» (продолженный Ульрихом фон Тюргеймом и Генрихом фон Фрейбергом), прозаическая норвежская сага монаха Роберта, английская поэма «Сэр Тристрем», наконец итальянские прозаические версии.

«Роман о Тристане» обнаруживает не преодоленное до конца, даже под пером ученого нормандского клирика, влияние изначального источника сюжета — пиктских, валлийских и ирландских народных легенд. Томас несомненно знал сочинения Васа и стремился приурочить легендарные события, о которых он рассказывал, к определенному историческому моменту (к тому VI веку, в котором предположительно жил король Артур).

Сохранившиеся фрагменты — это довольно короткие повествовательные части, стремительные диалоги и долгие монологи, в которых папряжение неизменно нарастает к их концу. Сменяющие друг друга, монологи эти складываются в горестный диалог Тристана и Изольды, который любовники как бы продолжают вести на расстоянии, вдали друг от друга, в преддверии новой встречи.

Роман Томаса обычно называют «куртуазной версией» легенды о Тристане и Изольде (в отличие от «простой» версии Беруля).

Ссылки

  • Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман. М., 1976, с. 65-70.