Официально-деловой стиль: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отменил мат |
ля |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== привет ля == |
|||
'''Официа́льно-делово́й стиль''' — [[функциональные стили речи|функциональный стиль речи]], средство письменного [[общение|общения]] в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, [[Язык закона|юриспруденцию]], экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. |
|||
Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений - кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами). |
|||
== Описание == |
|||
Среди книжных стилей русского языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. |
|||
'''Характерной чертой официально-делового стиля является''' наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность. |
|||
Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет своё преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны. |
|||
== Особенности == |
|||
Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. |
|||
Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся: |
|||
* 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств; |
|||
* 2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише; |
|||
* 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, [[канцеляризмы|канцелярской]]), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур; |
|||
* 4) частое употребление отглагольных существительных, отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.); |
|||
* 5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением; |
|||
* 6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования; |
|||
* 7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим; |
|||
* 8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств, [[Фразеологизм|устоявшихся выражений]]; |
|||
* 9) слабая индивидуализация стиля. |
|||
==Разновидности== |
|||
Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль. |
|||
В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. |
|||
В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой. |
|||
Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д. |
|||
== Примеры == |
|||
Примерами документов этой разновидности официально-делового стиля могут служить приводимые ниже отрывки. |
|||
: '''Положение о выборах в Верховный Совет СССР''' |
|||
: ''Статья 3. Депутатом Верховного Совета СССР может быть избран каждый гражданин СССР, достигший 23 лет, независимо от расовой и национальной принадлежности, пола, вероисповедания, образовательного ценза, оседлости, социального происхождения, имущественного положения и прошлой деятельности'' |
|||
В другой разновидности официально-делового стиля — обиходно-деловом стиле находят своё отражение служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция), официальные деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол), частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности. |
|||
Образцы некоторых деловых бумаг. |
|||
: Заявление |
|||
: ''Прошу Вас предоставить мне недельный отпуск для поездки домой по семейным обстоятельствам. Прилагаю письмо с сообщением о болезни моей матери. 10 января 1974 г.'' |
|||
: ''(подпись)'' |
|||
{{Функциональные стили речи}} |
|||
== Литература == |
|||
[[Категория:Функциональные стили речи]] |
[[Категория:Функциональные стили речи]] |