Википедия:К переименованию/26 июля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Новое название точнее отображает содержание статьи--Unikalinho 00:56, 26 июля 2015 (UTC)

Итог

Статья описывает неонацизм в России, а не по этническому признаку. Тем более неонацисты как правило придерживаются идеологии "белого национализма", а не этнического. То же следует сделать и с одноимённой категорией. Cathry 15:08, 26 июля 2015 (UTC)

  • (+) За переименование — лучше отражает предмет статьи. Кроме того выражения как «русский алкоголизм» и «русский нацизм» менее нейтральны, чем "явление" в России --eugrus 00:34, 28 июля 2015 (UTC)

Итог

По примеру одного переименования я составил табличку, где видно преобладание второго варианта над первым.

Источник Карточка Роберто Люонго Роберто Луонго
Яндекс 4 тыс. 16 тыс.
Яндекс.Новости 1558 2592
Сайт НХЛ Луонго 9 162
Спорт-Экспресс Луонго 48 255
Советский спорт Луонго 535 63
Чемпионат.ком Луонго 106 593
Спортбокс Луонго 39 80
Спортс.Ру Луонго 80 6 тыс.
Р-Спорт Люонго 49 5
Спорт день за днём 11 9
Евроспорт 38 25
Allhockey 11 181
Прессбол (Белоруссия) 5 347
Спортивная панорама (Белоруссия) 1 92

В оригинале фамилия произносится без мягкого Л — Луонго [1], [2].--Vasco pirat 19:49, 26 июля 2015 (UTC)

Если быть точнее, то не в оригинале, а по транскрипции. Ибо в оригинале этот l -- это что-то среднее между нашим "л" и "ль". → Переименовать--Unikalinho 04:58, 27 июля 2015 (UTC)
  • Возможно, ю здесь — дань монреальскому происхождению хоккеиста и предполагаемому французскому произношению, но все равно имеет смысл передавать итальянскую фамилию как итальянскую. --М. Ю. (yms) 06:33, 27 июля 2015 (UTC)
  • "в оригинале" вообще *ju уже несколько десятилетий как переходит в *u и успешно перешло для многих согласных. Например, ещё в тестах 20-летней давности американских школьников спрашивали, как пишется вторник: Tuesday или Toosday (прям сейчас держу в руках этот тест), поскольку звучали бы оба варианта одинаково. О такой тенденции писали в советских пособиях 1960-х годов, а сами англоговорящие заметили её ещё раньше. Но ежели мы не хотим фамилии типа Ньюмен переименовывать в Нуменов, от аргумента "в оригинале 'у'" следует воздержаться. 73.193.21.45 07:04, 27 июля 2015 (UTC)
Я бы постеснялся называть оригиналом английское произношение фамилии квебекского итальянца. --М. Ю. (yms) 07:42, 27 июля 2015 (UTC)
Это просто итальянская фамилия. И имя тоже итальянское--Unikalinho 08:13, 27 июля 2015 (UTC)
А ещё добавлю, что тут нужно говорить не в плоскости "в оригинале у/ю", а в плоскости "в оригинале л/ль". Ибо лю = [ль] + [у]--Unikalinho 08:16, 27 июля 2015 (UTC)
если речь о французском, то отнюдь. Ю сам по себе обозначает французский гласный [y]. --М. Ю. (yms) 08:34, 27 июля 2015 (UTC)
Так ведь имя и фамилия -- итальянские!!--Unikalinho 12:43, 27 июля 2015 (UTC)
  • Как я уже неоднократно обращал внимание в подобных обсуждениях, происхождение фамилии и корни носителя имеют второстепенное, если не третьестепенное значение, главное — «то, как он сам произносит или произносил своё имя» (подробнее см. матчасть). Приведённые номинатором ссылки на фактическое произношение и помощь знающего коллеги из enwiki однозначно приводят нас к варианту транскрипции с английского — Луонго, который к тому же чаще встречается в ВП:АИ (см. таблицу в номинации). Таким образом, → Переименовать согласно номинации. Kurochka 14:38, 28 июля 2015 (UTC)

Итог

Ну что ж, табличка убедительно демонстрирует превосходство предложенного варианта (и я даже знаю автора, у кого она подсмотрена:-)). Наши уважаемые завсегдатаи обсуждений лингвистических нюансов также, насколько я вижу, склоняются к варианту с твёрдым «л». Переименовано. GAndy 18:58, 1 августа 2015 (UTC)