Обсуждение:Айхгорн, Кристоф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
      • По поводу произношения и написания имени.

Уважаемая Четыре тильды. Мы рады, что вы не оставляете вниманием эту страницу и вносите в нее свой вклад. Но мы вынуждены несогласиться с вашими изменениями. Фамилия героя этой страницы пишется все-таки АйХХорн. 1.Вы можете сами в этом убедиться, посмотрев и послушав ролик к фильму с участием К. Айххорна( на Kino.de есть трейлер к "Die Geierwally" ). В нем К. А. сам произносит свою фамилию, и звучит она не иначе как "Айххён" или "Айщщён". 2. Мы часто отдаем на перевод немецкие статьи о К. Айххорне, и переводчики тоже пишут эту фамилию АйХХорн. 3. Немецко-русская практическая транскрипция: CHH-ХХ.

Мы уже внесли изменения по содержанию страницы, но с изменением названия у нас возникли трудности ( мы в Википедии новички). Пожалуйста, переименуйте название на АйХХорн. Попечители страницы о К.А.

В Википедии нет попечителей, имеющих особые права на созданные ими страницы. Здесь может править каждый. Я вам объяснила правила Википедии относительно транскрипции немецких имён. Произношение имён на языке оригинала не всегда совпадает с их передачей на языке перевода. К сожалению, вы этого видимо не знаете, поскольку отдаёте немецкие статьи на перевод. Я сейчас уточню с автором последних спорных правок в статью Немецко-русская практическая транскрипция, а вас пока попрошу воздержаться от войны правок. Четыре тильды 11:11, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]
      • Уважаемая Четыре тильды. Нам не понятен такой резкий тон ваших высказываний по поводу слова "попечители". Никто из нас не присваивал себе никаких особых прав на страницу! Это всего лишь название тех, кто приглядывает за страницей, это и мы, и вы, и любой другой, кто внесет изменения и дополнения. Мы же не назвали себя "авторами" статьи. (Правила мы тоже очень хорошо знаем). И никто не претендовал на ваше право править статьи (вы, кстати, это свободно делаете).

P.S. Очень хочется также горячо обсудить творчество К. Айххорна.

Приношу свои извинения, если вам мой тон показался резким. Я себя попечителем не считаю. Но участником Википедии. Если найдёте собеседников для горячего обсуждения творчества, то учтите, что здесь не форум кинолюбителей. Здесь обсуждаются вопросы улучшения статьи. Четыре тильды 12:17, 18 ноября 2009 (UTC)[ответить]


Спасибо, что вы сделали свой вклад в статью Айхгорн, Кристоф, но, к сожалению, мы не можем его принять, так как этот текст защищён авторскими правами и совпадает с текстом, расположенным, в частности, на сайте http://christopheichhorn-kino.com/about.html. Как потенциальное нарушение авторских прав мы будем вынуждены удалить ваш вклад в статью Айхгорн, Кристоф.

Если материал на указанном сайте был написан вами, вы уверены в том, что статья не нарушает авторские права, или у вас есть разрешение от правообладателя на то, чтобы свободно распространять материал статьи на условиях лицензии CC BY-SA 3.0, пожалуйста, действуйте согласно описанию на странице ВП:ДОБРО.

Вы также можете попробовать переписать текст своими словами, или кратко описать его суть, снабдив вносимую в статью информацию ссылкой на авторитетный источник.

Если у вас есть вопросы — можно задать их на форуме, посвящённом авторскому праву.

Имейте в виду, что участники, регулярно нарушающие авторские права, могут быть подвергнуты блокировке. Четыре тильды 13:18, 23 ноября 2009 (UTC)[ответить]

  • Уважаемая Четыре тильды и остальные. Разрешение на использование текстов с указанного сайта нами было получено от их авторов специально для создания страницы о Кристофе Айххорне и до ее создания. И ссылку на сайт мы поставили по требованию авторов сайта (это было их жесткое условие при использовании их текстов) именно для того, чтобы избежать нарушения авторских прав. И мы, и владельцы сайта были уверены, что никакого нарушения прав не было. Они, естественно, заглядывали на страницу К.А. в Википедии и были в курсе всех событий. Сейчас мы уточняем ситуацию с владельцами сайта. Обсуждаем только технические детали, так как вопрос об использовании нами авторских текстов давно был решен положительно. Владельцы сайта собираются зафиксировать на Википедии разрешение на использование их текстов.

В случае возникновения у нас (новичков) или авторов сайта каких-то технических трудностей на Википедии мы, безусловно, в ближайшие дни перепишем текст в статье своими словами. Раньше мы этого не делали, так как не хотели менять авторский текст с сайта (считали, что это будет отсебятиной, и наша личная интерпретация чужого текста может иметь какие-либо огрехи). 1.12.2009 Новички со страницы о К. А.


О chh в фамилии[править код]

Здравствуйте. Простите, что задержались с обещанными ссылками: по роду нашей деятельности ("мы"- потому, что нас пятеро) не можем часто быть у компьютера, да и грипп нас подкосил.

Для Koryakov Yuri, Четыре тильды и других ссылки в пользу chh-хх:

  • Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык. Рецензент: проф., к.ф.н., и.о. зав. кафедрой теории, истории и критики перевода МГЛУ Цвиллинг М.Я. - Изд.: Книжный дом "Университет" (КДУ).- 2008. Стр. 51: (из таблицы) chh - хх.

Кроме других источников (перечисленных на странице обсуждения Немецко-русской практической транскрипции), где встречается написание chh применительно к фамилии Eichhorn, нам хотелось бы привести еще один:

  • Большая советская энциклопедия, 3-е изд. Гл. ред. А.М. Прохоров. - М.: "Советская энциклопедия", 1978 г. Том 29, стр. 582: Эйхгорн, Эйххорн (Eichhorn) Карл Фридрих. Эйхгорн, Эйххорн (Eichhorn) Эмиль.

Подчеркиваем, что данный пример - для сочетания chh, а то, чувствуем, что опять развернется жаркая дискуссия, но теперь уже по поводу приемлемости транскрипции для сочетания ei - Эй или Ай в начале фамилии.

К слову о chh-хх:

  • Там же (БСЭ), 1978. Том 28, стр. 377: Хоххут (Hochhuth) Рольф.


И еще один источник, который здесь вряд ли посчитают авторитетным и приемлемым, но , на наш взгляд, вполне весомый, и прислушаться к нему тоже можно. (К вопросу о том, что ничего не стоит на месте, и правила транскрипции и транслитерации время от времени изменяются в сторону не безграмотности, но естественного звучания).

  • "Немецкая волна" / Deutsche Welle. On-line версия, публикации, в частности :

1. Выпуск от 03.10.2008 "Немецкие пенсионеры по-своему содействуют единению Германии". 2. Выпуск от 15.03.2007 "Политики Германии требуют введения сухого закона для подростков" и много других подобных, где Eichhorn-Айххорн (chh - хх).


Как уже было сказано на странице обсуждения участника 195.74.82.142, мы не против мнения уважаемой Четыре тильды, однако считаем его односторонним, ведь наряду с вариантом chh-хг встречается и chh-хх на равных началах во вполне авторитетных изданиях (не поймем, почему не принимается вариант chh-хх у Ермоловича- со страницы обсуждения Нем.-рус. транскрипции? Не такой аистый?). Почему же данная обсуждаемая статья не может иметь сразу два приемлемых варианта написания одновременно, как это часто бывает и как это есть, к примеру, в БСЭ. "Айхгорн, Айххорн Кристоф (встречается также Айкхорн)"? Тем более, что единого устоявшегося варианта написания нет. Новички со страницы о К.А. 7.12.2009