Обсуждение:Бенджамин Лафайет Сиско

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Список исправленного: Пожалуйста, не пренебрегайте помощью Word'а - он хотя бы поможет расставить запятые и избежать таких опечаток, как "бОджорцы". "семье владельца ресторана Джозефа Сиско и его жены Сары, которая была направлена Баджорскими Пророками к Сиско, чтобы родить от него ребенка." - я бы советовала сформулировать это предложение как-нибудь по-другому. Во-первых, написанное не совсем верно по сути, а во-вторых, этот факт - одна из главных интриг всего сериала и нехорошо раскрывать ее в первом же предложении статьи. "Во время службы на звездолете «Лексингтон» Сиско соединился с Триллом Курзоном Даксом" - во-первых, корабль назывался "Ливингстон". Во-вторых - что за "Сиско соединился"? Он всего лишь подружился с триллом Курзоном. "Езри" - традиционно по-русски мы пишем Эзри. "Динарский Пояс" - на самом деле, "Пояс Денориоса". Подробнее про Баджорскую систему смотреть здесь: http://ds9.strpg.ru/univers/bajor/bajor_main.html И не надо бояться слова Червоточина и писать "пространственная аномалия". "Он обладает бейсбольным мячом, данным ему странным инопланетянином в середине первого сезона." - не было такого!

А кто-нибудь знает, действительно ли некоторым переводчикам хотелось поменять его фамилию на Циско, чтобы не вызывать ненужные ассоциации у зрителей? Chronolegion 19:55, 20 октября 2007 (UTC)[ответить]