Обсуждение:Вам и не снилось…
В разделе интересные факты есть фрагмент
Сцена зимой на балконе («Слепуха моя…») снимался с балкона 16-ого этажа дома 16, к.1 по ул. 26 Бакинских комммисаров, причём в зеркальном отражении.
Очевидно, это ошибка, так как дом 16 к 1 - однаэтажная трансформаторная станция, у которой нет к тому же нет никаких балконов :)
--Frederich IV 20:12, 2 марта 2008 (UTC)
- Был на месте, проверял. Правильный номер дома - 12 ! АвтоСлесарь 13:08, 10 марта 2008 (UTC)
Ошибка в фильме[править код]
Когда Ромка приезжает с летней практики, его встречает дома отец. Во время их разговора камера показывает потолок комнаты: буквально пару секунд видно, что это павильон, а не настоящая квартира - "потолок" заканчивается и видно, что "квартира" построена для съемок. Лиля84.73.95.251 19:20, 8 февраля 2009 (UTC)
А где тут ошибка? Что, режиссёры в начале фильма официально давали клятву, что съёмки не будут проводится в павильонах? Не понятен такой шум. Сняли эпизод в павильоне и фрагмент "неквартирного" потолка попал в кадр. Ну и что? Да ничего. --Basmatch (обс) 10:32, 21 июля 2016 (UTC)
Ошибка в том, что фрагмент "неквартирного" потолка никак не должен был попасть в кадр. Так что, это косяк и оператора, и монтажёра. Ляп, как ни крути 89.19.205.27 15:16, 23 марта 2019 (UTC)
Это всего лишь технический прокол, что не противоречит ни хронологии, ни последовательности, ни логике фильма. Так что, кричать на весь интернет об "ошибке" абсолютно не стоит. Ну если кто-то хочет видеть в этом ошибку, то пусть видит. Не будем людям портить праздник. — Basmatch (обс.) 22:00, 9 октября 2022 (UTC)
Трагический финал в повести[править код]
Конец повести ни разу не трагический, он ровно такой, как в фильме (то есть не говорится, что Рома погиб). 89.251.76.6 11:51, 1 ноября 2009 (UTC)
- Ни разу, как вы говорите, он не такой, как в фильме. Не обязательно прямо говорить о том, что случилось, можно только начать.
Переименование статьи[править код]
Я все смотрю и смотрю, но никак не могу увидеть отличие прежнего названия от нынешнего. В чем шутка? PaNDoRa-chan 23:55, 4 июля 2010 (UTC)
- Объясняю. Есть многоточие, которое набирается вручную. Однако, есть и другое, внизу, на быстрой вставке, знаете? Это более правильно с точки зрения вики, и поэтому в случаях, когда всё набрано вручную, викификатор обрабатывает это многоточие, превращая его в один мелкий символ, но всё равно результат один и тот же. Стереть же его можно не тремя нажатиями кнопок, а одним. Вот я и переименовал в соответствии с правилами. И не нужно удалять перенаправление, которое тоже с многоточием, но другим. Вдруг кто по неопытности даст ссылку, а она возьми да и стань красной? Надеюсь, Вы меня поняли?--Штирлиц-- 20:11, 6 июля 2010 (UTC)
- Мне это в некотором роде напоминает авось: одна ссылка не сработает, так вторая - обязательно. А с точки зрения правильно-неправильно, не думала, что это столь принципиально. PaNDoRa 13:05, 17 июля 2010 (UTC)
- Да нет, редиректы нужны всегда--Штирлиц-- 06:18, 19 июля 2010 (UTC)
- Мне это в некотором роде напоминает авось: одна ссылка не сработает, так вторая - обязательно. А с точки зрения правильно-неправильно, не думала, что это столь принципиально. PaNDoRa 13:05, 17 июля 2010 (UTC)
Название повести (распространенное заблуждение)[править код]
Внимание: повесть Галины Щербаковой опубликована в журнале «Юность» под названием «Вам и не снилось». Под названием «Роман и Юлька» повесть не публиковалась нигде. Вношу исправления в статью.Андрей Ильин 07:54, 9 июня 2013 (UTC)
Кстати...[править код]
Не помню, похож ли "Ромео" на Тихоновича, но "Катарина" (имя взято из другого произведения Шекспира - Укрощение строптивой) вылитая Поплавская. Возможно, Дюжева (Покровские ворота) и Друбич (Привет дуралеи) тоже подражают Аксюте. Единственная разница - что очки Поплавской темные.