Обсуждение:Вам и не снилось…

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В разделе интересные факты есть фрагмент

Сцена зимой на балконе («Слепуха моя…») снимался с балкона 16-ого этажа дома 16, к.1 по ул. 26 Бакинских комммисаров, причём в зеркальном отражении.

Очевидно, это ошибка, так как дом 16 к 1 - однаэтажная трансформаторная станция, у которой нет к тому же нет никаких балконов :)

--Frederich IV 20:12, 2 марта 2008 (UTC)[ответить]

Ошибка в фильме[править код]

Когда Ромка приезжает с летней практики, его встречает дома отец. Во время их разговора камера показывает потолок комнаты: буквально пару секунд видно, что это павильон, а не настоящая квартира - "потолок" заканчивается и видно, что "квартира" построена для съемок. Лиля84.73.95.251 19:20, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]

А где тут ошибка? Что, режиссёры в начале фильма официально давали клятву, что съёмки не будут проводится в павильонах? Не понятен такой шум. Сняли эпизод в павильоне и фрагмент "неквартирного" потолка попал в кадр. Ну и что? Да ничего. --Basmatch (обс) 10:32, 21 июля 2016 (UTC)[ответить]

Ошибка в том, что фрагмент "неквартирного" потолка никак не должен был попасть в кадр. Так что, это косяк и оператора, и монтажёра. Ляп, как ни крути 89.19.205.27 15:16, 23 марта 2019 (UTC)[ответить]

Это всего лишь технический прокол, что не противоречит ни хронологии, ни последовательности, ни логике фильма. Так что, кричать на весь интернет об "ошибке" абсолютно не стоит. Ну если кто-то хочет видеть в этом ошибку, то пусть видит. Не будем людям портить праздник. — Basmatch (обс.) 22:00, 9 октября 2022 (UTC)[ответить]

Трагический финал в повести[править код]

Конец повести ни разу не трагический, он ровно такой, как в фильме (то есть не говорится, что Рома погиб). 89.251.76.6 11:51, 1 ноября 2009 (UTC)[ответить]

  • Ни разу, как вы говорите, он не такой, как в фильме. Не обязательно прямо говорить о том, что случилось, можно только начать.


Переименование статьи[править код]

Я все смотрю и смотрю, но никак не могу увидеть отличие прежнего названия от нынешнего. В чем шутка? PaNDoRa-chan 23:55, 4 июля 2010 (UTC)[ответить]

Объясняю. Есть многоточие, которое набирается вручную. Однако, есть и другое, внизу, на быстрой вставке, знаете? Это более правильно с точки зрения вики, и поэтому в случаях, когда всё набрано вручную, викификатор обрабатывает это многоточие, превращая его в один мелкий символ, но всё равно результат один и тот же. Стереть же его можно не тремя нажатиями кнопок, а одним. Вот я и переименовал в соответствии с правилами. И не нужно удалять перенаправление, которое тоже с многоточием, но другим. Вдруг кто по неопытности даст ссылку, а она возьми да и стань красной? Надеюсь, Вы меня поняли?--Штирлиц-- 20:11, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]
Мне это в некотором роде напоминает авось: одна ссылка не сработает, так вторая - обязательно. А с точки зрения правильно-неправильно, не думала, что это столь принципиально. PaNDoRa 13:05, 17 июля 2010 (UTC)[ответить]
Да нет, редиректы нужны всегда--Штирлиц-- 06:18, 19 июля 2010 (UTC)[ответить]

Название повести (распространенное заблуждение)[править код]

Внимание: повесть Галины Щербаковой опубликована в журнале «Юность» под названием «Вам и не снилось». Под названием «Роман и Юлька» повесть не публиковалась нигде. Вношу исправления в статью.Андрей Ильин 07:54, 9 июня 2013 (UTC)[ответить]

Кстати...[править код]

Не помню, похож ли "Ромео" на Тихоновича, но "Катарина" (имя взято из другого произведения Шекспира - Укрощение строптивой) вылитая Поплавская. Возможно, Дюжева (Покровские ворота) и Друбич (Привет дуралеи) тоже подражают Аксюте. Единственная разница - что очки Поплавской темные.