Обсуждение:Вверх

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В фильме явные реминисценции на Волшебник страны Оз, и даже умершую жену главного героя, чьё место он занял в своём путешествии, и дух которой путешествует с ним зовут Элли. Но Элли Смит имя героини пересказа Волкова, а у Баума её зовут Дороти Гейл. Сначала я подумал, что это высший пилотаж русских переводчиков, но… в оригинале она тоже Ellie. Совпадение или авторы мульта вдохновлялись волковским пересказом? В статье про это, как и вообще про отсылки к сказке ничего не говорится. --Dmitry Rozhkov 23:29, 23 марта 2012 (UTC)[ответить]

Куда исчез восклицательный знак из названия мультфильма?

Фамилии[править код]

Незадача с произношением фамилий главных персонажей-людей. Фамилия Карла - главного персонажа - произносится то Фредриксон, то Фретриксан, то Фредриксен. А еще Карл произносит имя 9-летнего мальчика-путешественника Рассел как Рассол, и фамилия кумира Карла Чарльза Мантца произноситься как Чарльз Мантс или Чарлз Мантз. 213.87.120.25 05:49, 23 августа 2013 (UTC)[ответить]

Орфограммы[править код]

В "Интересных фактах" последний факт нарушает несколько правил русского правописания:

  • Слово "россия" написано не с большой, а с маленькой буквы, также маленькая буква и в начале новых предложений;
  • Нет границ предложения
  • Слово "видеоигра" обычно пишется вместе, а не раздельно;

и ондо правило английского правописания:

Выкидыш[править код]

По словам кинорежиссёра, у Элли произошел выкидыш. Я могу добавить ссылку на английском, если нужно. Во всяком случае, верну эти слова в статью. OrthodoxLinguist 11:41, 13 августа 2015 (UTC)[ответить]

Скрывают![править код]

Раньше в названии был восклицательный знак! "Вверх!" теперь - его нет!

Я тоже помню, что он был с восклицательным знаком! Но щас нигде не найти... Konsedin (обс.) 07:24, 14 ноября 2019 (UTC)[ответить]