Обсуждение:Воинская часть/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

К воинским частям относятся:
Управления соединений (штабы и службы) бригад, дивизий и т.д.;

Предлагаю убрать сей «шедевр», дабы не вводить читателя в заблуждение и не смешить людей. --81.163.25.231 21:06, 17 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Предлагаю читать АИ - чтобы не смешить себя в глазах компетентных военных.
Штабы корпусов, дивизий и бригад (в которую входят отдельные батальоны и дивизионы) — всегда являлись воинскими частями. --Kalabaha1969 (обс.) 08:09, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Возможно вы ошиблись, перепутав с Войсковой частью. Прочтите статьи о Воинской части тут Советская военная энциклопедия : [в 8 т.] / председ. Гл. ред. комиссии А. А. Гречко [т. 1, 8], Н. В. Огарков [т. 2—7]. — М. : Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1976—1980., и тут Военный энциклопедический словарь (ВЭС). М.: Военное издательство, 1983. 863 с. с иллюстрациями (30 листов), в них всё доходчиво расписано. --81.163.25.231 12:43, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Войсковая часть — это всего лишь номер (4-х или 5-значный), условное обозначение воинской части. Он даётся всем воинским частям:

    ВОЙСКОВАЯ ЧАСТЬ, условное цифровое наименование воинских частей (кораблей), соединений и учреждений ВС и др. войск (погран., внутр., Мин-ва безопасности, правительств, связи, ж.-д., ГО). Является их официальным наименованием, имеет юридическую силу при оформлении служебной документации.

    ВЭ, том 2, стр.257, Статья «Войсковая часть»
К примеру штаб (управление+службы) 106-й вдд — тоже воинская часть, которой дали номер 55599 (войсковая часть №55599). И у неё есть все атрибуты воинской части (государственного учреждения с административно-хозяйственной автономностью) — своя гербовая печать, свои ИНН/ОГРН, банковские счета и т.д.. А как у боевой части — у неё есть такой обязательный атрибут — боевое знамя.
Любое военное формирование, которому дали номер войсковой части — это воинская часть:

ВОИНСКАЯ ЧАСТЬ, организационно самостоятельная тактическая и административно-хозяйственная единица во всех видах вооруж. сил, содержащаяся по установл. штату..

СВЭ, том 2, стр.304. Статья «Воинская часть»
И не важно что это: управление корпуса, КЭЧ дивизии, артсклад или мотострелковый полк.
Довожу мысль ещё раз: сама дивизия/бригада в целом — это соединение. А её управление (штаб и службы) — это воинская часть. Номер войсковой части даётся не самому соединению (как тактической единице) — а её штабу (как самостоятельной административно-хозяйственной единице), в которой командир соединения и есть командир воинской части. К примеру управление советской мсд в конце 80-х имело штат 245 человек. Вот эти 245 душ и были личным составом воинской части (управление мотострелковой дивизии), согласно установленного штата. К примеру управление в тяжёлой дивизии США — имеет 1000 душ.
Разницу уловили между соединением и управлением соединения? --Kalabaha1969 (обс.) 13:50, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Штаб дивизии это штаб соединения, а не штаб воинской части (В.ч.). То что ему дали № войсковой части не делает его В.ч.. В источниках указано что в Советский период относилось к виду формирований В.ч.к воинским частям относились все полки, корабли 1-го, 2-го, 3-го рангов, отдельные батальоны (дивизионы, эскадрильи), не входящие в состав полков, а также отдельные роты и батареи, не входящие в состав батальонов и полков. По-моему тут всё понятно. --81.163.25.231 14:10, 18 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Так пойдёт?. Учебник по которому учат юных россиян. Штаб соединения носит статус части. Разумеется порядковый номер — статуса иметь не может. Речь идёт именно о воинской части:

    Слово «соединение» обозначает соединение частей: штаб дивизии имеет статус части, которой подчиняются другие части (полки)

    .
Вполне себе АИ, более расширенное чем ВЭ и СВЭ. Конечно не-служившим такие очевидные вещи понять сложно. --Kalabaha1969 (обс.) 06:48, 20 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Нет. В ВЭС, ВЭ перечень что относится к формированию вида В.ч. приведён (всё перечислено), и Вы это читали. В данном источнике «штаб дивизии имеет статус части» тоже ошибка, даже две: первая — статус части не определён в каком понятии → В.ч. или В/Ч; вторая — штаб это не всё управление соединения (дивизии и так далее). Многие не понимают смысл организационно самостоятельной административно-хозяйственной единицы то есть В.ч. и вида формирования. --81.163.25.231 14:11, 20 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Да ладно)))
Там ниже вполне внятно расписано что именно автор считает за часть:

Однако в ряде случаев статус соединения может иметь и бригада. Это происходит в том случае, если в её состав входят отдельные батальоны и роты, каждый из которых сам по себе имеет статус части. Штаб бригады в этом случае, как и штаб дивизии, имеет статус части, а батальоны и роты как самостоятельные части подчиняются штабу бригады.
Часть это организационно самостоятельная боевая и административно-хозяйственная единица во всех видах ВС РФ. Под понятием «часть» чаще всего подразумеваются полк и бригада. Кроме них частями являются и штаб дивизии, штаб корпуса, штаб армии, штаб округа, а также иные воинские организации (военторг, армейский госпиталь, гарнизонная поликлиника, окружной продовольственный склад, ансамбль песни и пляски округа, гарнизонный дом офицеров, гарнизонный комбинат бытового обслуживания, центральная школа младших специалистов, военный институт, военной училище и т.п.)...
Частями могут быть корабли 1-го, 2-го и 3-го рангов, отдельные батальоны (дивизионы, эскадрильи), а также отдельные роты, не входящие в состав батальонов и полков...

там же
Никто про войсковые части даже не заикается. Речь только о воинских частях.
Проблема бумажных энциклопедий — в краткости. А тут вполне развёрнутое определение — не ограниченное нормами бумажных энциклопедий. --Kalabaha1969 (обс.) 20:13, 20 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Да ладно))), где в данном тексте указано словосочетание воинская часть, везде речь идёт о части без конкретики. Исходя из данного текста тут всё о войсковых частях или это (а также иные воинские организации (военторг, армейский госпиталь, гарнизонная поликлиника, окружной продовольственный склад, ансамбль песни и пляски округа, гарнизонный дом офицеров, гарнизонный комбинат бытового обслуживания, центральная школа младших специалистов, военный институт, военной училище и т.п.)) не увидели. То есть «Здравствуйте, я тут нотки принёс... здесь играем, а здесь нет, а тут рыбу заворачиваем». --81.163.25.231 11:00, 22 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Продублирую часть цитирования:

    Часть это организационно самостоятельная боевая и административно-хозяйственная единица во всех видах ВС РФ. Под понятием «часть» чаще всего подразумеваются полк и бригада. Кроме них частями являются и штаб дивизии, штаб корпуса, штаб армии, штаб округа

Контекст понятен? Подчёркнутые слова — один в один взяты из статьи «Воинская часть» в ВЭ (т.2 стр.231). Слово «боевая» — поменяли на более современный синоним «тактическая». Второе и третье предложение — продолжение первого в едином контексте. Речь идёт о воинских частях, а не войсковых. Никто тут номера не обсуждает.
Хотите оспорить данный АИ — идите на ВП:КОИ.
Касательно всего остального перечисленного: военных институтов, училищ, армейских госпиталей, вплоть до ансамбля песни и пляски — они все самостоятельные и административно-хозяйственные единицы. Будете оспаривать это? У каждого подобного образования — свой банковский счёт, собственное управление и гербовая печать — и чем не воинская часть? Не все воинские части обязаны воевать — к примеру учебные, лечебные, ремонтные и тыловые.
Кстати «центральная школа младших специалистов» (или «окружная школа младших специалистов») — это точно воинская часть, которая в СА называлась по-военному «учебка» («солдатская» или «сержантская»). Это мог быть учебный полк или управление учебной дивизии. Сам такую закончил (932-й ураап) 31 год назад.--Kalabaha1969 (обс.) 11:16, 23 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Домысливать не чего не надо. В данном источнике нет словосочетания воинская часть, поэтому он не подтверждает Ваше утверждение. --81.163.25.231 21:52, 26 ноября 2018 (UTC)[ответить]
  • Этого и не требуется. Дано определение самостоятельная боевая и административно-хозяйственная единица. Иначе трактовать определение — нельзя. Это относится исключительно к воинским частям. Хотите оспорить — выносите на ВП:ВУ. --Kalabaha1969 (обс.) 05:08, 27 ноября 2018 (UTC)[ответить]
РуссВП пишется по источникам, в приведённом Вами В.ч. нет, есть часть. Домысливать что хотел донести автор против правил ВП, и Вы это знаете. Зачем Вы вводите людей в заблуждение? Отстоять свой Дубль 3, Ваш 2 дубль, если забыли, смотрите выше. --81.163.25.231 10:35, 27 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Воинская или войсковая??? - дубль2[править код]

Уважаемые Википедисты - я понимаю что в интернете нет чёткого обозначения в разделений этих терминов, поэтому все ссылаются на ВЭ и ВЭС.
Но это Абсурдная Ситуация - и Википедия не должна быть вместилищем чужих ошибок.
Все военные знают что Войсковая Часть - это вот эта конкретная бригада-полк-отдельный батальон, которая вот она за забором, вот её КПП а вот её дневальные, а вон её танки из парка выезжают на стрельбище, а это их дембелей на гражданку гонят и номер у неё такой-то... То есть Конкретная 153-я Бронекопытная Бригада в/ч 32363 Причём нет никакой разницы большими буквами написано В/Ч или маленькми в/ч. Как бывший офицер утверждаю что маленькие буквы использовались на всех табличках указывающих на объект - типа "Парк Колёсных Машин в/ч 40709 или штаб части в/ч63309, а большими буквами указывались на печатях у командиров подразделений (которыми те опечатывали боксы и кабинеты) - №17 В/Ч71184 или №5 В/Ч 71240 - и только потому что у штампующих алюминиевые печати прессов не было малых литер.
И все военные знают что Воинская Часть - это та часть, в которой мы не служим и чьи пьяные неизвестные прапорщики достают гражданских, но какая именно это часть - никто не знает... То есть та Часть - чьё точное имя вслух не произносится
И такие элементарные понятия объясняли в Советской Армии на Курсах Молодого Бойца. Я понимаю что многие википедисты не проходили воинскую службу и цепляются к тому что можно найти в поисковике.
Но такая ситуация просто нелепа - http://army.armor.kiev.ua/hist/ierarx.shtml. Обратите внимание, что термины воинская часть и войсковая часть обозначают не совсем одно и то же. Термин "воинская часть" применяется как общее обозначение, вне конкретики. Если же мы говорим о конкретном полке, бригаде и т.п., то употребляется термин "войсковая часть". Обычно следом упоминается и ее номер: "войсковая часть 74292" ( но нельзя употреблять "воинская часть 74292") или же скоращенно - в/ч 74292.
Прислушайтесь к Авторитетному Юрию Веремееву - Ветерану Инженерно-Сапёрных Войск ВС СССР и хватит всяких фантазий о том что такое "Воинская Часть " и Войсковая Часть". --Kalabaha1969 08:11, 30 августа 2011 (UTC)[ответить]

  • Совершенно правы вы и Юрий Веремеев.
1. То, что написание сокращения «в/ч» имеет какое-то значение - дикая чушь. Обычно и чаще всего писали и пишут в/ч, и означает это только одно - войсковая часть. Если в начале предложения - то В/ч. Написания в.ч., В/Ч и прочие разнообразия тоже иногда встречаются, но зависело это только от фантазии штабного писаря и наличия литеры / на его пишущей машинке, а также от гравёра, делавшего печать для части, от наборщика в типографии, печатавшей бланк части, от расположения звёзд на погонах и т.д. и т.п.. Причём значок № c этим сокращением никогда не употребляется. А ВЧ - это связь по каналу высокой частоты.
2. Войсковая часть всегда определялась организационно-хозяйственной самостоятельностью (то есть, говоря нынешним языком, была юридическим лицом), имела круглую печать (предмет священный в советском обществе), счёт в банке, типографский бланк и прочие атрибуты.
3. Войсковая часть всегда имела полное, официальное наименование (к примеру, "2-й минно-артиллерийский учебный отряд Краснознамённого Северного флота"). Это наименование практически всегда было секретным и не сообщалось, в переписке не использовалось. И был (и есть) у каждой войсковой части почтовый адрес (к примеру, войсковая часть 59075, она же в/ч 59075). Этот адрес одновременно является открытым наименованием войсковой части, который указывается в переписке, в удостоверениях, на воротах части и в прочих местах, доступных широкой публике. Та же система применялась для секретных гражданских организаций - почтовые ящики (п/я) вместо названий. При этом одна войсковая/воинская часть не может включать в себя другую (допустим, полк - отдельная часть, но дивизия, куда входит этот полк, как часть его не включает в себя, её часть - это штаб дивизии плюс некоторые отдельные подразделения).
4. Верно в статье указано, что в словарях по факту закрепилось безграмотное "воинская часть", а оттуда пошло в официальные документы. Думаю, не будет ошибкой предположить, что среди филологов военнослужащих не наблюдается. В Вооружённых силах же с царских времён и по сию пору, говоря о части (об организационной единице ВС), всегда говорят "войсковая" и никогда "воинская". Для кадрового военного сказать "воинская" - примерно то же, что для инженера-конструктора сказать "дырка" вместо "отверстие". Впрочем, не удивлюсь, что молодые российские солдатики, которые носят пирсинг и честь отдают по голливудским фильмам, так скажут.
5. Правильно сказал коллега Kalabaha1969 - пытаться выдумать и описать разницу между "воинской" и "войсковой" частью - абсурдно и нелепо. Это ОДНО И ТО ЖЕ, и вообще эти статьи надо бы объединить. Войсковая часть (адрес) - это открытое название войсковой части (орг. единицы). И всё. То, что в словаре написали "воинская" - что ж, пусть будет так, орг. единица стала "воинской частью" (хотя в армии она всё равно "войсковая"). Жираф большой, ему видней. Но в ВП хоть давайте не плодить абсурд, а здраво описывать реалии. animal 19:02, 12 июля 2012 (UTC)[ответить]

Сокращения[править код]

  • Это всё очень хорошо, только перестаньте исправлять в/ч на В/Ч и вставлять символ №. Если даже Вам никогда не приходилось заниматься военным делопроизводством, то правильное написание Вы можете посмотреть, например, на сайте Министерства Обороны: http://contract.mil.ru/2387/2400/ или в любом другом официальном документе (к которым словари не относятся). Vadim Rumyantsev 12:08, 13 декабря 2009 (UTC)[ответить]
  • в/ч 45767, город Каменск-Шахтинский Ротсовской обл. Посмотрел.Результат на сайте. ВЭС подготовлен и выпущенн Министерством обороны СССР. Не надо вносить сумятицу в головы людей. Есть официальные сокращения, принятые в вооружённых силах (воинская часть - В.ч., войсковая часть - В/Ч), и менять их не корректно. --78.85.195.251 13:02, 13 декабря 2009 (UTC)[ответить]
  • Если Вы приведёте текст действующего приказа, в соответствии с которым требуется писать «В/Ч №», тогда Ваши слова об официальных сокращениях, принятых Министерством обороны, получат подтверждение, и можно будет продолжить эту дискуссию. Но Вы такого приказа не найдёте, потому что Вы просто очевидно неправы, посмотрите в любой военный документ (по крайней мере, центральный, потому что на местах фантазии могут иногда принимать удивительные формы). ВЭС, на который Вы ссылаетесь, не имеет официального статуса, и выпущен гражданской организацией при участии каких-то второстепенных военных органов в давно несуществующей стране. Чего спорить-то по пустякам? Вы вносите полезные правки по поводу уточнения понятия воинской части, но их приходится откатывать, потому что чисто технически невозможно отделить от некорректного исправления на «В/Ч №». Просто примите как факт, что войсковая часть обозначается «в/ч 12345» либо «войсковая часть 12345», и спокойно редактируйте остальное. Также и большинство других военных сокращений «через дробь» пишутся маленькими буквами, например: «л/с», «п/пк» и т. д. Это изначально придумано для ускорения рукописной записи. Vadim Rumyantsev 13:23, 13 декабря 2009 (UTC)[ответить]
    • В обозначениях воинских частей действительно указываются маленькие буквы, Vadim Rumyantsev абсолютно прав. Везде где сам сталкивался с этим сокращением - только так и было. Да и вообще, насколько я понимаю, в русском языке при сокращениях по первым буквам оно пишется большими буквами, а при сокращении через дробь - маленькими, то есть "ВЧ", но "в/ч" (это уже безотносительно предмета сокращения). — С уважением, Antioctopusобс|вклад|@ 16:35, 28 декабря 2009 (UTC)[ответить]
      • Уважаемые участники!!! Был приведен источник, ВЭС, подготовлен и выпущенн Министерством обороны СССР! Над его состовлением работал коллектив авторов, М.В. Огарков, А.Т. Алтунин, М.А. Гареев всего более 80-ти человек, давайте оставим как принято в источнике. Хотя Вы везде сталкиваетесь с сокращением ВВ - внутренние войска, а в источнике ВВ - взрывчатое вещество, внутренние войскаи - В.в. и так далее. — С уважением,--78.85.168.160 09:39, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]
        • Не передёргивайте. Специально для Вас приведена ссылка на приказ Министра обороны РФ № 170 от 23.05.1999 года. Приказ Министра обороны об утверждении инструкции по делопроизводству, а не какой-то там левый словарь, изданный в несуществующей стране. Vadim Rumyantsev 09:49, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]
          • Так напишите, что в ВС России - в/ч, а в ВС СССР было В/Ч, укажите источник. И вся проблемма решена! — С уважением. --78.85.230.183 06:51, 30 декабря 2009 (UTC)[ответить]
            • Я думаю, что и в СССР было в/ч. Но пусть уточнят, кто в те времена занимался оформлением документов. Vadim Rumyantsev 07:13, 30 декабря 2009 (UTC)[ответить]
              • Специально посмотрел приказ Министра обороны Российской Федерации № 170 от 23 мая 1999 года, "Об утверждении инструкции по делопроизводству ... .", "в/ч" там нет, везде "войсковая часть". С Новым Годом!!! Уважаемые участники!!! --78.85.254.186 18:58, 30 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Vadim Rumyantsev, перестаньте добавлять в/ч, нет в приказе данного сокращения. Вам приведены источники по В/Ч. Предложено решение вопроса. Не занимайтесь ерундой. --78.85.174.34 06:02, 4 января 2010 (UTC) --78.85.189.119 06:22, 22 января 2010 (UTC)[ответить]

Приказ №170, приложение №9 и далее в приложениях. Vadim Rumyantsev 21:51, 27 января 2010 (UTC)[ответить]
приложение №9 и далее в приложениях Приказ №170 — есть в/ч! и есть В/ч!, напишим, что в ВС России - в/ч и В/ч , дадим источник. Согласны? --78.85.224.116 20:25, 28 января 2010 (UTC)[ответить]
В/ч в начале предложения, как и обычные слова, с большой буквы. Так и напишите, если хотите. Vadim Rumyantsev 20:37, 28 января 2010 (UTC)[ответить]

Воинская или войсковая[править код]

Часть (подразделение, формирование и т.п.) - это часть войска (армии, вооружённых сил), и потому она именно "войсковая". А "воинской", то есть относящейся к воину, может быть честь, служба, звание и т.д.

Если неправильный термин "воинская" часть был зафиксирован в ВЭС 1984 г. - увы, та же история, как с фиксацией слов "дОговор" и "возбУдить" в новых словарях и более ранняя фиксация слов "одинарный" вместо "одиночный" и "довлеть" вместо "давить". То есть массовое неправильное употребление по факту становится нормой.

78.111.82.34 18:48, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Войсковая - слово употребляется только при указании номера части. Если употребляется словосочетание без указания номера (имея ввиду несколько воинских частей или данную конкретную воинскую часть), то используется словосочетание "воинская часть". Например, "войсковая часть 3179", но "воинские части соединения", "воинские части Московского военного округа", "командир воинской части" (имея в виду воинскую часть, в которой издан документ). Соответственно, статья имеет правильное название (несмотря на все нормы языка). Я считаю, что Википедия должна отражать то, что есть, а не то, что хотелось бы и как должно было бы быть. Если необходимо, можно факт неправильного употребления слова указать в тексте статьи, а также сделать переадресацию со статьи Войсковая часть. --Basil Peace 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Если мы пишем о воинской части тогда надо делать аналогичные статьи для соединения и объединения. Для справки: воинская часть - это максимум бригада. Дивизия - в любом случае уже соединение, которое имеет в своём составе (или в подчинении, смотря как смотреть) другие воинские части, но при этом соединение и само обладает теми же аттрибутами, что и воинская часть - условным (номером в/ч) и действительным наименованием, является юридическим лицом и т.д. Аналогично объединение (за исключением того, что номер в/ч если и есть, то обычно не используется). Если взять юридические документы, то понятия "объединение", "соединение" и "воинская часть" различны. Я попытался всю информацию объединить в статье Воинское формирование, но, видимо, это кого-то не устраивает? Тогда давайте делать 3 отдельных статьи с практически одинаковым содержанием. Или не устраивает название статьи "Воинское формирование"?--Basil Peace 20:19, 4 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Перенесено из Обсуждение участницы:Четыре тильды

Насколько я понимаю, вы являетесь специалистом в филологии. Хотелось бы обсудить употребление слов «воинская» и «войсковая» часть. И, вероятно, итоги этого обсуждения отразить в ВП. Заранее благодарен. 78.111.82.34 00:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Нет, ну, что вы... :) Специалист в филологии у нас участник:Mitrius. А я так, мимо хожу, орфографические ошибки исправляю. Ещё имею доступ к словарям и справке у дежурного лингвиста на сайте slovari.ru, на основе чего способна на веские суждения. А в отсутствие профессиональных предрассудков и в наличие искреннего желания продвинуть грамотность в Википедии имею возможность отстаивать свою точку зрения, подкреплённую словарями и справкой дежурного лингвиста ИРЯ РАН, на протяжении нескольких человеко-часов. Итак, пока навскидку могу помочь вам со следующими источниками с сайта slovari.ru :

  • ВО'ИНСКИЙ, -ая, -ое. 1. см. воин. 2. Относящийся к военному делу, военной службе. В. поезд. В. билет. Воинская часть. Воинская обязанность (установленный законом долг граждан нести службу в рядах Вооружённых Сил и выполнять другие обязанности, связанные с обороной страны). Толковый словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
  • ВО'ИНСКИЙ, -ая, -ое. Относящийся к военному делу, военной службе. Воинский устав. Воинское звание. Воинская часть. Воинские эшелоны. || Свойственный, подобающий воину. Воинский долг. Воинская честь. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.
  • ВОЙСКОВО'Й, -а'я, -о'е. Прил. к войско. Войсковые соединения. Войсковые формирования. Войсковая разведка. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984.

Если есть необходимость обратиться к дежурному лингвисту Института русского языка на сайте slovari.ru, то сформулируйте, пожалуйста, вопрос. И не хотите ли зарегистрироваться в Википедии? Так просто удобнее, анонимов здесь особо не жалуют. Четыре тильды 01:37, 28 ноября 2009 (UTC)

Благодарю за быстрый ответ. Регистрироваться не хочу, хотя давно участвую в ВП под разными IP.

Словари и Грамоту.ру смотрел и особенности употребления этих прилагательных мне также известны. Суть моего вопроса в том, что, на мой взгляд, неправильное употребления слова «воинский» с какого-то момента ошибочно появилось в каком-то источнике, после чего закрепилось и в последующих. Этимологически «воинский» - относящийся к воину (воинская служба, воинское звание, воинская дисциплина, воинская честь и т.д.), тогда как «войсковой» - относящийся к войску (то есть армии, вооружённым силам). Соответственно, часть должна быть «войсковой» — это «часть войска». По той же причине войсковым может быть подразделение, формирование и т.п. (известен также войсковой старшина). В таком значении термин «войсковая» употреблялся всегда, достаточно посмотреть любые источники хотя бы первой половины 20 века. Ошибка появилась где-то в 1980-х годах. Интересно было бы проследить, где вначале. Правильное словоупотребление сохранилось в наименовании почтовых адресов (почтовое ведомство консервативно). В Институт русского языка желательно обратиться, но ответ будет скорее всего, стандартным: смотрите словари такие-то. Хотелось бы немного поглубже исследовать вопрос и отразить в ВП. Филологам, конечно, виднее, но на службе меня в своё время крепко приучили, что слова «воинская часть» не существует. 78.111.82.34 02:43, 28 ноября 2009 (UTC)

Извините, но вам точно к Mitrius'у тогда. Четыре тильды 02:49, 28 ноября 2009 (UTC) Благодарю, обращусь к нему. 78.111.82.34 03:15, 28 ноября 2009 (UTC)

  • Прошу меня извинить за вторжение. Посмотрел в НКРЯ: воинская часть превосходит войсковую почти в три раза (воинская часть — 522 документа, 1122 вхождения [13]; войсковая часть — 128 документов, 320 вхождений [14]). Причём, пишут воинская часть не только «малограмотные крестьяне», но и такие писатели как Симонов К. М., Шолохов М. А., Гроссман В. С. От себя же хотелось добавить, что в некоторых контекстах употребление этих прилагательных различно: воинская обязанность (относящаяся к воину), а не *войсковая обязанность. --Grenadine 10:58, 28 ноября 2009 (UTC)

Обязанность, разумеется, всегда была «воинская». 78.111.82.34 16:32, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Перепутал :) Разница между воинской обязанностью и *военной обязанностью, но здесь, вроде, никогда вопросов не возникало и к делу отношения не имеет... --Grenadine 21:01, 30 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Воинская часть — это боевая единица вооружённых сил, а войсковая часть — наименование условного номера, который может носить воинская часть, группа воинских частей или (вероятно) также подразделение Министерства обороны, не являющееся воинской частью. То есть это две совершенно разные вещи. Одна войсковая часть может включаться в другую войсковую часть, а с воинскими частями такое невозможно. Это не вопрос русского языка, а просто официально принятая военная терминология. «Войсковая часть» и «воинская часть» находятся между собой примерно в таких же отношениях, как «почтовый адрес» и «дом». Vadim Rumyantsev 16:52, 20 января 2010 (UTC)[ответить]

Изначально правильное название "войсковая часть" сохранилось только в адресах (почта консервативна). В Вооружённых силах говорят "войсковая", говорить иначе всегда считалось безграмотным, но раз уж разговорная форма закрепилась в словарях... Самое смешное в том, что Грамота.ру свой ответ на этот вопрос обосновывает данными Википедии).
А обязанность "воинская", конечно (то есть обязанность быть воином). Так и закон называется. animal 09:06, 5 ноября 2010 (UTC)[ответить]