Обсуждение:Высшие сановники государства (Великобритания)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Вызывает сомнение точность перевода названий:
- Почему Лорд-распорядитель (Lord High Steward), а не «Лорд веховный распорядитель»?
- Почему Лорд-канцлер (Lord High Chancellor), а не «Лорд верховный канцлер»?
- Почему Лорд-казначей (Lord High Treasurer)?
- Почему Лорд председатель Совета, а не «Лорд-председатель Совета»?
- Почему Хранитель малой (тайной) печати (Lord Privy Seal), «Лорд-хранитель малой печати»?
- Почему Лорд констебль (Lord High Constable)?
- Почему Лорд-адмирал (Lord High Admiral)?