Обсуждение:Древнеисландский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

Я переименовал статью из Древнеисландский язык в Древнесеверный язык, так как статья более широкая, хотя грамматически это почти одно и то же. --Koryakov Yuri 15:30, 16 октября 2006 (UTC)[ответить]

Бу, не бывает. Эту статью нужно оставить как «древнеисландский», а про «древнесеверный» сделать отдельную статью. Old Norse по-русски правильно называется «древнезападноскандинавский», но так никто не говорит. Это и нужно объяснить на отдельной странице. «Древнесеверный» бывает, но очень редко. Edricson 05:08, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
А древненорвежский это что такое? A.M.D.F. 05:56, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
Это древние диалекты Норвегии :). От диалектов Исландии они начинают сколько-нибудь заметно отличаться веку к XIII (про фарерский тем более непонятно), по сути это действительно один язык, но по-русски нет столь же удобного термина, как английский Old Norse. Это примерно как у болгар принято старославянский язык называть древнеболгарским: в каком-то смысле верно, но излишне жесткая географическая привязка, которая вводит в заблуждение. Edricson 05:59, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
П., но это ж статья не только про West Old Norse, но про весь Old Norse. С чего ты решил, что «Old Norse по-русски правильно называется „древнезападноскандинавский“». В англ. статье всё написано ясно, что Old Norse - это общий язык всей Скандинавии, и там тоже есть термин Old Icelandic, и он не равен Old Norse. Почему тебе не нравится вариант «древнесеверный»? Он употребляется редко, потому что редко кто пишет с нейтральных позиций, а так его называют древненорвежский, древнешведский, древнедатский, смотря историю какого языка рассматривают. ТЫ не прав, что по-русски термина нет, он есть, просто редко употребляется. Но уж нигде я не видел, чтобы писали, что в Швеции, скажем, был восточный диалект древнеисландского языка. Я думаю, нужно сделать две страницы: Древнеисландский язык и Древнесеверный язык. Вот этот например абзац явно не про древнеисландский: «Поскольку большинство сохранившихся текстов на этом языке исходят из средневековой Исландии, стандартная версия языка де-факто является западным (англ. Old West Norse) диалектом этого языка. Существует и схожий восточный (англ. Old East Norse) диалект, на котором говорили жители Дании и Швеции. … Кроме того, существует так называемый древнеготландский диалект (англ. Old Gutnish) древнеисландского языка, ..». --Koryakov Yuri 08:15, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
В этой статье вообще путаница, ее надо чистить, она скачет от того, что это общий язык всей Скандинавии до помянутого тобой "древнегутнийского диалекта древнеисландского языка" (только вдумайтесь!). Опять же "древнеисландский язык родственен древнедатскому", а при твоем понимании Old Norse это вовсе рефлексивность отношения родства. В английской германистике я всю жизнь видел только Old Norse как др.-зап.-ск., и это понимание подтверждает, например. Британника. Почитай также en:Talk:Old Norse, где автору указывают на путаницу в терминологии. Обрати также внимание на скудость источников (уж Стеблина-то надо вставить).
Я, собственно, предлагаю, сделать так, чтобы про собственно древнеисландский было здесь, а про то, как надо, написать, скажем, в Скандинавские языки (и сделать туда же редирект с Древнесеверный язык, потому что этот термин почти не встречается, зато его любят энтузиасты, переводящие с английского). По-английски не бывает Swedish dialect of Old Norse, я всегда видел только ON как др-исл + др-норв. Edricson 11:19, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
Я, собственно, имею в виду, что в русской традиции вообще не принято рассматривать скандинавские языки этого периода как один язык, все же считается, что они были уже довольно раздельные. Это отражено у того же Стеблина. Потому и нет термина Edricson 11:23, 17 октября 2006 (UTC)[ответить]
Хоть я и не лингвист, но выскажусь. Полагаю, правильный перевод Old Norse - "старо-норвежский". Мне очень часто встречался такой термин в современных русскоязычных источниках. "Древнеисландский" действительно что-то не то. Самоназвания языка - "датская речь", "норвежский язык" - вообще не упоминают остров. Который, кстати, никак не мог быть родиной языка своего имени, так как заселялся колонизаторами, уже бывшими его носителями. Netrat_msk 00:42, 20 марта 2008 (UTC)[ответить]

Статья конкретно о древнеисландском. К чему в примерах в разделе Грамматика "OEN" (т.е. восточноскандинавские формы с отсутствием умлаута?). Я уберу это.

Руны не суйте сюда. Редкие рунические памятники Исландии в сравнении с огромным корпусом памятников на латинице ничтожны по количеству, датируются много позже первых памятников на латинице и и никакой значимости для лингвистики не имеют. Имеются, например, древнерусские тексты на латинице, но никому в голову не приходит вписывать латиницу в разряд древнерусской письменности. Savonarola (обс.) 11:58, 18 февраля 2019 (UTC)[ответить]