Обсуждение:Три (река)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Большая просьба убрать из статьи упоминание и ссылку про арктического гольца. В указанной в сноске статье говорится совсем о другом (аквакультура). Bsmirnov 11:31, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Тогда прошу сказать, о ком же там говорится. --Георгий Суворов 13:00, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Если уж приводите ссылку на статью, то хотя бы абстракт прочитайте. Bsmirnov 13:20, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Продолжение недобросовестного указания координат[править код]

Участник продолжает бездумное копирование координат из англовики. Bsmirnov 11:35, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Не говорите неправду. Координаты проверил, ведут куда надо. Или устье в Вашем понимании значит что-то другое? --Георгий Суворов 13:00, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Ну если устье посередине пролива, тогда ОЙ. Посмотрите Атлас Канады. Bsmirnov 13:42, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Что значит «устье посередине пролива»? Устье — это ведь место, где река впадает в какой-л. водный объект, а смотрим не вширь, главное указать ту точку, где действительно идет соединение реки с проливом. Если Вы о другом — там вообще-то не в середине, а ближе к концу, посмотрите на Google Maps. --Георгий Суворов 14:41, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Не знаю, как Вам ещё объяснять. Сравните с немецкой Вики. Нажмите в карточке на буковку Я. Bsmirnov 14:46, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
С девики уже сверял. На буковке я ничего хорошего. И оставьте этот издевательский тон для тех мест, где он уместен. --Георгий Суворов 16:19, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
И при продолжении подобного поведения я обращусь на ЗКА. --Георгий Суворов 13:01, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Название реки в русской транскрипции[править код]

Слово tree имеет транскрипцию [tri:], т.е. с длинным i на конце. Соответственно в русской транскрипции будет [трии], а не [три]. И чтобы не быть голословным вот ссылки на транскрипцию

Алексей (Alnagov 12:26, 9 февраля 2014 (UTC))[ответить]

С двумя «и» в русском языке слова не пишут (если это только не множественное число). Не надо доводить дело до абсурда. А также попрошу воздержаться от дальнейшей упорной слежки за моим вкладом — раздражает, если честно. А то, судя по истории вашего вклада и моего, где я, там и вы. --Георгий Суворов 12:59, 9 февраля 2014 (UTC)[ответить]
1) Это не русское слово, к тому же не склоняемое. Это имя реки, а имена вне правил, если в оригинальном иноязычном названии 10 и то И в русском написании такого слова будет 10 И. 2) Пишите качественные статьи. 3) Мои правки были деструктивными? Алексей (Alnagov 13:04, 9 февраля 2014 (UTC))[ответить]
1) Сначала напишите 3 ХС, а потом учите меня, как статьи писать. 2) А я и не говорю, что ваши правки были деструктивными, деструктивно именно такое поведение в общем. Свои статьи вам тоже было бы неплохо писать. --Георгий Суворов 13:37, 9 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Кто-то пишет статьи, а кто-то совершенствует существующие. Я выбрал путь совершенствования. Кто-то строчит по десятку в день, а кто-то по одной в год выверяя каждое слово. Кто-то пишет статьи на хорошо знакомую ему тему, а кто-то обо всём. У каждого подхода есть свои плюсы и серьёзные минусы.
Я не принижаю Ваш вклад в создании новых статей в Вики, Вы молодец. Но некоторые статьи "сырые", их необходимо дополнять, уточнять или полностью перерабатывать. Такой вариант написания статей тоже не плох, если в Вашем окружении есть те, кто совершенствует эти статьи (не всегда это друзья). И да, это предполагает наблюдение за Вашими правками.
Я в вики с 2008 года (в английской), написал 2 оригинальные статьи, сколько-то уточнил, дополнил или полностью переписал. Область интереса - палеоихнология, палеонтология и стратиграфия докембрия-раннего кембрия (не хобби). В юности интересовался фауной пермского периода, особенно мезенской, вот и "нечаянно влез" в написанные Вами статьи. И попутно в статьи о канадских речках, т.к. увидел в них неточности. Как-то так. Алексей (Alnagov 14:16, 9 февраля 2014 (UTC))[ответить]
Хорошо, беру свои слова обратно. Я немного посмотрел на этой недели Ваш вклад, но не досмотрел, видимо. Я готов, конечно, сотрудничать и благодарен за помощь, вот только прошу не говорить так «безвестная речушка в безлюдной глухомани» и т. д. С ув., --Георгий Суворов 14:45, 9 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Всё верно, Три с одной и.
Инструкция по русской передаче английских географических названий утверждена Главным управлением геодезии и картографии при Совете Министров СССР. 1955.
§ 4. Если название записано в традиционной английской орфографии, которая применяет ee для обозначения [i(:)], oo для обозначения [u(:)] и т. д., то сочетания гласных передаются также в английском чтении: Keeroongooloo — Кирунгулу. Алексей (Alnagov 17:21, 9 февраля 2014 (UTC))[ответить]

В ВП есть ряд статей о практических транскрипциях, бо́льшая их часть писалась специалистами, поэтому по ним можно и нужно безбоязненно транскрибировать: Англо-русская практическая транскрипция. «И» одна. Advisor, 05:12, 10 февраля 2014 (UTC)[ответить]