Обсуждение:Хан Гуг Ён

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ле Лой, а что у нас всё же с транскрипцией имён корейцев?)) ВП:Восточноазиатские имена рекомендует писать их в три слога (ну разумеется, где три слога есть). В Корейское имя тоже написано, что это наиболее устоявшийся в русском языке вариант. Я понимаю, Концевич и всё такое, но должны ли мы его возводить в абсолют в ущерб АИ и наиболее устоявшейся практике?— Drum of Kshatriya 12:11, 26 января 2021 (UTC)[ответить]

Правильно ли я понимаю, что должно быть либо Гук Ён (традиционный советский вариант), либо Гугён («идеальный Концевич»)? А «Гуг Ён» это уже франкенштейн, которого лучше переименовать? Drum of Kshatriya 04:26, 27 января 2021 (UTC)[ответить]

Поскольку возражений за год не поступило, сейчас переименуем…