Обсуждение:Чха Бом Гын
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Футбол», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с футболом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была предложена к переименованию в Бум Кун Ча 12 марта 2010 года. В результате обсуждения было решено оставить название Чха Бом Гын без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Название статьи[править код]
В чём смысл называть статью о человеке именем, которым этого человека никто в России никогда не называл? Есть же правила именования, которые указывают, что если в русском языке закрепился неправильный вариант имени, он и должен быть названием статьи. Узнаваемость превыше всего, разве нет? Статистика уже приводилась в обсуждении переименования, но тогда истошные крики знатоков корейского языка "Так правильно!" почему-то заглушили все правила и аргументы. Может всё-таки переименовать в узнаваемое "Бум Кун Ча"? Sviraman (обс.) 03:44, 19 апреля 2017 (UTC)
- Смысл в том, что российские футбольные СМИ ничего не понимают в корейском языке, поэтому надо цепляться за любые единичные авторитетные источники и закреплять правильный вариант в энциклопедии. В частности, таким АИ выступила статья в «Сеульском вестнике». Пройдёт ещё несколько лет, и невежественный вариант забудется. Это в том числе положительная миссия Википедии. Кстати, этот процесс уже происходит.--Soul Train 23:45, 22 апреля 2018 (UTC)
- Смысл энциклопедии не в том, чтобы учить кого-то языку, а в том, чтобы фиксировать реальность. Реальность такова, что есть в русском языке бывший футболист Бум Кун Ча, а футболиста Чха Бом Гын — нет и не было никогда. Не надо его изобретать. Или, если уж встали на путь изобретений, идите до конца, изобретайте Великого Руководителя Ким Джонъиля. Да и кстати по правильным правилам корейские фамилии записываются в одно слово, а не в два, то есть вы тут меняете одно неправильное на другое неправильное. Положительность миссии зашкаливает. Sviraman (обс.) 11:11, 27 мая 2019 (UTC)
- Вы бы погуглили для начала. Сейчас разница между правильным вариантом и неправильным почти невидима (1760 vs 1850). Это и есть яркое проявление образовательной функции Википедии. На этом надо чётко стоять и бить кувалдой по голове невежества. Через ещё лет 10 про вашу «бум кун чу» никто и вспоминать не будет.--Soul Train 01:11, 5 августа 2019 (UTC)
- «И тут нужно самостоятельно искоренять невежество. И лет через 20 все забудут про «Бум Кун Ча», как в свою время забыли про «весёлую» транскрипцию испанского — Перец, Маркец и т. д.--Soul Train (p,r,f) 19:39, 29 августа 2010 (UTC)» — почти пол-срока миновало, а в поисковиках варианты уже выровнялись. В 2030 году правильный вариант будет безраздельно доминировать. Фиксирую для истории.--Soul Train 01:16, 5 августа 2019 (UTC)
- Смысл энциклопедии не в том, чтобы учить кого-то языку, а в том, чтобы фиксировать реальность. Реальность такова, что есть в русском языке бывший футболист Бум Кун Ча, а футболиста Чха Бом Гын — нет и не было никогда. Не надо его изобретать. Или, если уж встали на путь изобретений, идите до конца, изобретайте Великого Руководителя Ким Джонъиля. Да и кстати по правильным правилам корейские фамилии записываются в одно слово, а не в два, то есть вы тут меняете одно неправильное на другое неправильное. Положительность миссии зашкаливает. Sviraman (обс.) 11:11, 27 мая 2019 (UTC)