Обсуждение:Ecce homo

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вопрос о произношении: Ecce Homo[править код]

  1. «классич. лат.» …не уверен, что сто́ит так уж это уточнять. Думаю, это — умняк, вкусовщина.
    (!) Комментарий: Кто его знает, каким латинским языком Пилат говорил с подчинёнными (мы ж там не были :-)); т.о. неизвестно как он сказал этовульгарной (разговорной) латынью или классической. Тут же не о том как эта фраза звучит в «латинской» Библии. Верно?
    Ведь то, как Пилат изъяснялся на письме — по имеющимся спискам с автографов (с эпистолий) — не говорит нам ничего о том, какова была его речь. Он то римлянин, но немало провёл времени в местностях, где, к примеру, превалировал койнэ… Поэтому, если тут речь о том, на какой латыни говорил Понтий Пилат, то это — одно; а если о том, на какой латыни была у католиков Библия, то — уточнять и не требуется. Т.е. просто «лат. » и всё.
  2. ˈɛkːɛ ˈhɔmoː ? …тоже не уверен.
    (!) Комментарий: понимаю, у нас кто как ни пишет: и «э́ссе хомо», и «экце хомо»… Но всё это оторвано от конкретной страны и истории её языка.
    Да, латынь — т.н. мёртвый язык; но лишь письменно! Устная речь — лингвистически более стойкая; поэтому произношение (фонетика) — более стабильная составляющая языка нежели стилистика, пунктуация, орфография…
    Я к чему веду; как ни смешно на первый взляд, но в словах «Gucci» и «Ecce» сдвоенное «сс» произносится одинаково — как «ч:». В итоге — «эчче hомо»; а переводится — «…вот. Человек.» (или же «Это — Человек»)

Кто опровергнет?
Ответить прошу на этой же странице (т.е. обсуждения статьи)

С ув., Krotkov 15:20, 10 октября 2010 (UTC)[ответить]


Церковный латинский: /ˈet.t͡ʃe/о файле
Классический латинский: /ˈek.ke/, [ˈɛk.kɛ]о файлеЛорд Алекс (обс.) 11:14, 6 марта 2017 (UTC)[ответить]

Претория[править код]

Расположение претории спорно. — Bilderling (обс.) 06:07, 17 сентября 2021 (UTC)[ответить]