Обсуждение:The Order of the Stick

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Стоит отметить, что любительский перевод крайне уныл и не доставляет. (Анонимус)

Стоит отметить, что никто не мешает сделать лучше. На fantasyland-е к переводу и обсуждению допускаются все желающие.Leshabirukov 21:54, 7 января 2011 (UTC)[ответить]

Господа авторы декабрьских(2010) правок! Предлагаемые некоторыми из вас изменения терминологии нежелательны, поскольку не соответствуют русскому переводу комикса. Я предполагаю, ваши варианты взяты отсюда[1]? Что лучше - вопрос вкуса, но на мой взгляд, версии fantasyland имеют определенный приоритет на основании объема материала и проделанной работы. И некрасиво делать потенциально конфликтные правки без обсуждения, особенно анонимно. Жду ваших аргументов или комментариев. Leshabirukov 21:54, 7 января 2011 (UTC)[ответить]

Не дождавшись ответа, меняю терминологию на ту, что использована в переводе. Если вы считаете, что имеется более авторитетный источник, обоснуйте здесь Leshabirukov 20:47, 22 января 2011 (UTC)[ответить]
"Орден палочки" лучше только потому, что речь идёт не о какой-то конкретной эпической дубине, а о том, что персонажи представлены фигурками из палочек. То же самое о "Гильдии чёрточек".
Так ведь нет устоявшегося термина для перевода "stick figure". Кто-то как-то пытался создать интервику "стик-фигуры" или вроде того, но её удалили. Leshabirukov 17:53, 13 января 2012 (UTC)[ответить]