Обсуждение:The Order of the Stick
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Комиксы», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со комиксами и графическими романами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled[править код]
Стоит отметить, что любительский перевод крайне уныл и не доставляет. (Анонимус)
- Стоит отметить, что никто не мешает сделать лучше. На fantasyland-е к переводу и обсуждению допускаются все желающие.Leshabirukov 21:54, 7 января 2011 (UTC)
Господа авторы декабрьских(2010) правок! Предлагаемые некоторыми из вас изменения терминологии нежелательны, поскольку не соответствуют русскому переводу комикса. Я предполагаю, ваши варианты взяты отсюда[1]? Что лучше - вопрос вкуса, но на мой взгляд, версии fantasyland имеют определенный приоритет на основании объема материала и проделанной работы. И некрасиво делать потенциально конфликтные правки без обсуждения, особенно анонимно. Жду ваших аргументов или комментариев. Leshabirukov 21:54, 7 января 2011 (UTC)
- Не дождавшись ответа, меняю терминологию на ту, что использована в переводе. Если вы считаете, что имеется более авторитетный источник, обоснуйте здесь Leshabirukov 20:47, 22 января 2011 (UTC)
- "Орден палочки" лучше только потому, что речь идёт не о какой-то конкретной эпической дубине, а о том, что персонажи представлены фигурками из палочек. То же самое о "Гильдии чёрточек".
- Так ведь нет устоявшегося термина для перевода "stick figure". Кто-то как-то пытался создать интервику "стик-фигуры" или вроде того, но её удалили. Leshabirukov 17:53, 13 января 2012 (UTC)