Обсуждение проекта:Востоковедная неделя/Неделя Бенгалии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Административное деление Западной Бенгалии[править код]

Нужны АИ на русские названия единиц АТД, среди существующих названий есть сомнительные варианты. Bogomolov.PL 06:54, 15 июня 2011 (UTC)[ответить]

Какие конкретно названия Вас смущают? С уважением, Baccy 05:55, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]
  • Вот данные переписи 2011 года на английском языке. Теперь сравниваем названия из Википедии и из переписи (те, что вызывают у меня сомнения, я выделил жирным):
  • Darjiling - Дарджилинг
  • Jalpaiguri - Джалпайгури
  • Koch Bihar - Куч-Бехар д.б. Кочбихар
  • Uttar Dinajpur - Северный Динаджпур
  • Dakshin Dinajpur - Южный Динаджпур
  • Maldah - Малда
  • Murshidabad - Муршидабад
  • Birbhum - Бирбхум
  • Barddhaman - Бардхаман - правильно
  • Nadia - Надия
  • North Twenty Four Parganas - Северные 24 парганы
  • Hugli - Хугли
  • Bankura - Банкура
  • Puruliya - Пурулия
  • Haora - Хаура
  • Kolkata - Колката
  • South Twenty Four Parganas - Южные 24 парганы
  • Paschim Medinipur - Западный Миднапур -- д.б. Мединипур
  • Purba Medinipur - Восточный Миднапур
То есть не понятно когда мы переводим названия, а когда транскрибируем. Мне представляется, что транскрибируем всегда, когда нет названий с российских/советских карт. Покажите мне такую карту АТД Западной Бенгалии, где она? Ну и транскрипция иногда удивляет: Koch Bihar - Куч-Бехар. Я не знаю, может с бенгали так вернее, но английской версии это не очень соответствует. Bogomolov.PL 06:17, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]
Карты АТД Индии 2-го уровня едва ли существуют, поэтому приходится опираться на названия центров округов и общие принципы. Собственно транскрипцию я проверил и в списке отметил. С переводами сложнее. Сев/юж/и т.д. в названиях АЕ (но не н.п.) у нас скорее переводят, чем нет, во всяком случае когда есть противопоставление (т.е. не просто один Уттар-Прадеш). Поэтому я бы оставил Сев./Юж. Динаджпуры и Зап./Вост. Мединипуры. Что делать с Парганами я не очень понимаю. Если транскрибировать, то надо видимо с бенгальского, с другой стороны здесь налицо противопоставление сев./юж. (к тому же возникшее совсем недавно). Т.е. можно было б дать Северная (ый?)/Южная Чаббиш-Паргана. Но Twenty Four часто пишется просто цифрами, так что логично их тоже так оставить, а тогда уже и множ. число нужно для парган. --Koryakov Yuri 10:40, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]
Напротив, перевод "северный-южный, западный-восточный, малый-большой" является признаком наличия традиционного русского нименования, а не продуктом ОРИСС википедистов. Потому Кита-Кюсю, Кита-Канто и Минами- и т.д. Также Норт-, Саут, Вест, Ист. Возьмите карту США - много на ней названий переведено? Bogomolov.PL 10:47, 16 июня 2011 (UTC)[ответить]
  • Касаемо Куч-Бехара — согласен, надо изменять либо на Куч Бихар, либо Коч Бихар. Почему должен быть Кочбихар, мне непонятно.
  • Миднапур и Мединипур — оба в ходу, Миднапур идет как англизированное название.
  • По транслитерации и переводу — пусть будут: Уттар Динаджпур, Дакшин Динаджпур, Пашчим Мединипур, Пурба Мединипур и, доводя до крайности, Уттар Чаббиш Паргана и Дакшин Чаббиш Паргана. Плюс дефисы. Если подойдет данный вариант, все будет исправлено. С уважением, Baccy 20:29, 17 июня 2011 (UTC)[ответить]
    С Куч-Бихаром прошу учесть, что исходно там историческое государство было («краская ссылка» в разделе «История» — «Империя Великих Моголов»), и по-хорошему надо бы и его название унифицировать и к названию единицы АТД привязать. -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 05:33, 18 июня 2011 (UTC)[ответить]
    В отношении данного исторического образования лично я встречал в подавляющем большинстве Куч-Бихар и гораздо реже Коч Бехар. С уважением, Baccy 19:12, 18 июня 2011 (UTC)[ответить]
  • Полностью согласен с участником Koryakov Yuri. Ничего не надо менять. АИ для некоторых из названий:
  • Я, в принципе, тоже за оставление как было, за исключением Куч-Бехара. Мой пост выше является ответом на требование транслитерации участником Bogomolov.PL, для выбора должны быть представлены все варианты. С уважением, Baccy 19:12, 18 июня 2011 (UTC)[ответить]
  • Возможно, я не точно вызвался, но то, что я исправил в списке (Кочбихар, Мединипур) - исправлено по карте (согласно ВП:ГН). Прочего на карте нет, поэтому мы вольны выбирать, основываясь на других критериях. --Koryakov Yuri 17:46, 19 июня 2011 (UTC)[ответить]

Тематика статей[править код]

Переводил Акбар-наме, затем оказалась, что создана. Чтобы хотя бы попытаться избежать этого, выложу названия статей, над которыми работаю. Они практически созданы, остались АИ и оформление, а кое-ге и чуть расширить надобно. Наваб Бенгалии, Бенгальский султанат, Bengal Subah, Аллахабадский договор, Black Hole of Calcutta, Deva dynasty, Shishunaga dynasty, John Gilchrist (surgeon), Ramram Basu, Harikela. Прошу участников недели не создавать данные статьи. Спасибо. С уважением, Baccy 05:34, 20 июня 2011 (UTC)[ответить]

Обнаружил, что в англовике есть статьи en:Anga и en:Anga Kingdom, первая из которых переведена на русский, а вторая — нет. Не мог бы кто-нибудь компетентный попытаться разобраться в том, в чём различие между статьями и надо ли нам переводить вторую? -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 06:10, 20 июня 2011 (UTC)[ответить]

  • В обеих статьях речь идет об одном и том же образовании, вторая вообще представляет собой просто список эпизодов из Мбх, где содержится упоминание царства Анга. Перевод тут не нужен. С уважением, Baccy 19:53, 20 июня 2011 (UTC)[ответить]

Помогите с русским названием, пожалуйста. Здесь даётся Мыс Негрэйс, но достаточно ли это АИ?--Хомелка  :) / обс 06:38, 22 июня 2011 (UTC)[ответить]

Потрясающе расписана Флора и Фауна, и почти никак география.... Alex717 09:55, 23 июня 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо за такую оценку раздела, над которым работала я, присоединяйтесь, и помогайте готовить заготовку для следующей недели :)--Хомелка  :) / обс 10:25, 23 июня 2011 (UTC)[ответить]

У меня не очень много времени, здесь я бываю по большей части наскоками. Да и не представляю как мне справляться с переводом названий... Alex717 16:37, 23 июня 2011 (UTC)[ответить]

Если собрать ссылки в кучу, то названия - это уже второстепенное дело. Да и другие с большей охотой помогают. А вообще технология у меня такая. Для таксонов беру латинское название и ищу в Гугле результаты только на русском языке. Для геообъектов нужно сверяться с атласом, но если для начала, то тоже можно попробовать поискать в Гугле на русском, введя в поиске иноязычное название, часто помогает, ещё можно попробовать транслитерировать самостоятельно и опять же поискать в Гугле для проверки. По истории сложнее, нужно искать хотя бы в той же Википедии в статьях на смежную тематику. А вообще, если создана статья, даже с не очень правильным названием, то переименовать её не так уж трудно, тем более, в течение ТН-недели все новосозданные статьи находятся под наблюдением.--Хомелка  :) / обс 07:36, 24 июня 2011 (UTC)[ответить]
Добавил в географический раздел реки Бангладеш.--Сентинел 10:21, 24 июня 2011 (UTC)[ответить]

Наименования статей о людях[править код]

Прошу помощи: как назвать по-русски статью про en:Abul Kalam Azad? Дело в том, что «Азад» — это не имя и не фамилия, а литературный псевдоним. Какие в таких случаях действуют правила? -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 20:07, 23 июня 2011 (UTC)[ответить]

Я бы назвал Азад, Абулькалам, но точности не гарантирую неон 20:01, 24 июня 2011 (UTC)[ответить]

Возможно, «Азад, Абул Калам». Raye Penber 13:52, 28 июня 2011 (UTC)[ответить]
Калам, Абул. Либо полное имя - Абул Калам Мухиюддин Ахмед. Азад (свободный) - псевдоним.--Сентинел 14:17, 28 июня 2011 (UTC)[ответить]

Банглапедия [1] -издавалась академическими институтами и перепроверялась, поэтому она АИ. Хороший источник, особенно на историческую тему. неон 19:58, 24 июня 2011 (UTC)[ответить]