Привет отчизне

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Привет отчизне
Композитор Михаил Глинка
Форма цикл
Дата создания 1847—1848
Место создания Смоленск
Исполнительский состав
фортепиано

«Привет отчизне» — цикл из четырёх пьес («Воспоминание о мазурке», «Баркарола», «Вариации на шотландскую тему», «Молитва»), написанный М. И. Глинкой в 1847 году в Смоленске. Всем пьесам предпосланы поэтические эпиграфы. Созданный в поздние годы жизни композитора цикл считается вершиной его фортепианного творчества.

История[править | править код]

Зиму 1847—1848 года Глинка провёл в Смоленске, где, в числе прочего, написал четыре пьесы для фортепиано, впоследствии объединённые в цикл[1]. В своих «Записках» композитор вспоминал об обстоятельствах возникновения всех четырёх пьес:

С самого того времени, как я решился остаться в Смоленске, тамошний жандармский полковник Романус дал мне на время свой рояль. Я в знак признательности посвятил ему две фортепьянные, в то время написанные пьесы: «Souvenir d’une mazurka» и «La Barcarolle», изданные впоследствии под названием «Привет Отчизне». Тогда же, в отсутствие Pedro[К 1], оставшись один в сумерки, я почувствовал такую глубочайшую тоску, что, рыдая, молился умственно и выимпровизировал «Молитву» без слов для фортепьяно, которую посвятил Дон Педро. К этой молитве подошли слова Лермонтова «В минуту жизни трудную». Мы жили в доме родственника Ушакова, и для дочери его я написал вариации на шотландскую тему[2].

Сохранились авторские автографы пьес, из датировки которых следует, что все они были созданы в довольно сжатый срок: «Воспоминание о мазурке» — осенью 1847 года, «Баркарола» — 25 сентября, «Молитва» — 28 сентября, «Вариации на шотландскую тему» — 17 декабря[3][4]. Изначально они задумывались как отдельные самостоятельные произведения, однако впоследствии вышли в издании Ф. Т. Стелловского под общим названием «Привет отчизне», с подзаголовком «Музыкальные очерки»[4][5]. О. Е. Левашёва замечает, что, упоминая об этом в своих «Записках», сам Глинка ошибочно относит к этому изданию только две пьесы — «Баркаролу» и «Воспоминание о мазурке»[6]. В собрании фортепианных сочинений Глинки (1952) перечисленные пьесы в цикл не объединены; отдельное их исполнение закрепилось и в исполнительской практике[4]. Тем не менее в цикле присутствует определённое единство замысла: входящие в него разнохарактерные пьесы объединены общей темой странствий и воспоминаний[7][8].

Общая характеристика[править | править код]

Фортепианное искусство издавна было близко Глинке, который и сам прекрасно владел фортепиано. Со временем его фортепианное творчество эволюционировало от виртуозных вариационных циклов к жанру лирической миниатюры; возникла тенденция к психологическому углублению образа и преобладанию лирико-поэтического начала[9][10]. В цикле «Привет отчизне» сохраняется сложившийся ещё на раннем этапе творчества Глинки изящный и утончённый фортепианный стиль, отличающийся камерностью и интимностью. Однако эффектность и виртуозность ранних пьес уступают место простоте и сдержанности; музыка приобретает характер задумчивости, мечтательности и созерцательности[11]. О. Е. Левашёва называет «Привет отчизне» «кульминацией и „кодой“» фортепианного творчества композитора[12].

Примечательно, что всем пьесам цикла предшествуют литературные эпиграфы: это единственный случай в инструментальном творчестве Глинки (не считая «Патетического трио», которому также предпослан эпиграф), когда поэтическое слово становится неотъемлемой частью музыкального замысла[6][8].

Пьесы цикла[править | править код]

Воспоминание о мазурке

Пьесу предваряет эпиграф из французского перевода стихотворения итальянского поэта Пьетро Метастазио: «Sans illusions — adieu la vie!» («Без иллюзий — прощай, жизнь!»)[13]. Друг Глинки, композитор А. Н. Серов называл её «чистым подражанием Шопену» и говорил, что Глинка хотел сделать в ней надпись «Hommage à Chopin» («Посвящение Шопену»), но «удержался от слишком частого злоупотребления подобных „оммажей“»[14].

В. И. Музалевский охарактеризовал «Воспоминание о мазурке» как одно из «наиболее ценных фортепианных произведений Глинки», в котором слух радуют «и впечатляющие темы, и сопоставление мажора-минора в основном материале, … и разнообразие тональных красок, и … мастерское применение контрапункта»[15]. О. Е. Левашёва отмечает оригинальную композицию, нехарактерную для танцевального жанра: в основу положены две чередующиеся темы, образующие миниатюрную сонатную форму. Это сближает «Воспоминание о мазурке» с жанром фантазии или экспромта[16].

Известно, что это произведение Глинки особенно ценил Даргомыжский; его также часто исполнял в своих концертах А. Рубинштейн[17].

Баркарола

Эпиграфом к «Баркароле» стала строка из стихотворения Феличе Романи, на которое Глинка когда-то написал романс «Il desiderio» («Желание»), — «Ah, se tu fossi meco sulla barchetta bruna» (в русской версии — «Ах, если б ты была со мной в ладье порою тайной»)[17]. Между фортепианной пьесой и более ранним романсом существует ряд смысловых и мелодических перекличек; известно, что итальянская тематика долгое время была близка Глинке, но в этот раз обращение к ней носит характер ностальгического воспоминания[18][17].

А. Д. Алексеев относит «Баркаролу» к числу лучших фортепианных сочинений Глинки[19]. Пьеса начинается несколькими вступительными аккордами, предвосхищающими её романтический колорит, после чего звучит «светлый» Соль мажор[19]. В среднем регистре проводится певучая, кантиленная мелодия на фоне органного пункта в басу; партия правой руки изобилует форшлагами. Изысканная фортепианная фактура создаёт ощущение мерного движения волн[17].

А. Н. Серов вспоминал, что сам Глинка исполнял эту баркаролу «с мягким, нежным, бархатным туше, которое напоминало манеру Фильда»[14].

Вариации на шотландскую тему

Эпиграфом к этой пьесе стали знаменитые строки стихотворения Батюшкова — «О память сердца, ты сильней / Рассудка памяти печальной» — в 1827 году также положенные Глинкой в основу романса («Память сердца»)[20]. Впоследствии исследователи уточнили происхождение музыкальной темы: она оказалась не шотландской, а ирландской народной мелодией «Последняя летняя роза»[21][22].

Вариационный жанр, издавна любимый Глинкой, обрёл в этом сочинении новый, эпический ракурс[23]. Его форма довольно оригинальна: за темой следуют всего две вариации и развёрнутый, драматичный финал с последовательностью контрастных образов[24][25]. Положенная в основу пьесы поэтичная народная тема звучит как начало балладного повествования, и постепенно жанр вариаций переходит в романтическую балладу[26].

Молитва

А. Н. Серов в своих воспоминаниях о Глинке сообщает, что, по словам самого композитора, эта пьеса родилась в Смоленске, во время холеры, и во вступительных диссонансах отразились «зловредные, смертоносные миазмы в воздухе»[14]. Вполне возможно, однако, что Серов не заметил юмора в словах Глинки и что это говорилось им не всерьёз[27].

Эпиграфом к пьесе предпосланы слова из «Думы» Кольцова — «Тяжелы мне думы, / Сладостна молитва!». Исследователями выдвигается предположение, что эта надпись сделана не самим композитором, а его давней возлюбленной Е. Е. Керн[28].

«Молитва», основанная на контрасте двух образов и отличающаяся продуманностью композиции, во многом близка романтической традиции[29]. После торжественного вступления звучит мажорная главная тема, устремлённая ввысь; музыка в целом имеет возвышенный, гимнический характер[29][30]. По словам В. И. Музалевского, «Молитва» Глинки «пленяет своими основными мелодическими качествами — чарующей лирикой, присущей его лучшим романсам»[30].

Впоследствии Глинка создал на основе главной темы этой фортепианной пьесы романс на слова Лермонтова, также получивший название «Молитва»[31].

Комментарии[править | править код]

  1. Имеется в виду Педро Фернандес, компаньон и секретарь Глинки, приехавший с ним в Россию из Испании.

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Алексеев А. Д. Вариационные циклы Глинки для фортепиано // Памяти Глинки. 1857—1957. Исследования и материалы / В. А. Киселёв, Т. Н. Ливанова, В. В. Протопопов. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — С. 170—190.
  • Алексеев А. Д. Русская фортепианная музыка от истоков до вершин творчества. — Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 271 с.
  • Алексеев А. Д. История фортепианного искусства. — М.: Музыка, 1988. — 415 с.
  • Глинка М. И. Записки. — М.: Музыка, 1988. — 222 с.
  • Глинка М. И. Комментарии // Записки. — М.: Музыка, 1988. — 222 с.
  • Гордеева В. Глинка-исполнитель // Памяти Глинки. 1857—1957. Исследования и материалы / В. А. Киселёв, Т. Н. Ливанова, В. В. Протопопов. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — С. 227—279.
  • Левашёва О. Е. Михаил Иванович Глинка: Монография : в 2 кн. — М.: Музыка, 1988. — Т. 2. — 352 с. — ISBN S-7140-0077-3.
  • Левашёва О. Е. М. И. Глинка // История русской музыки. — М.: Музыка, 1988. — Т. 5. — С. 185—283.
  • Музалевский В. И. Русская фортепианная музыка : очерки и материалы по истории русской фортепианной культуры (XVIII — первой половины XIX ст.). — Л.: Гос. муз. изд-во, 1949. — 358 с.
  • Серов А. Н. Воспоминания о М. И. Глинке. — Л.: Музыка, 1984. — 55 с.
  • Тимченко-Быхун И. А. Диалог музыкального и вербального текстов смоленской фортепианной тетралогии М. И. Глинки «Привет Отчизне» и его художественно-биографические смыслы // Київське музикознавство. — 2014. — № 48. — С. 72—86.

Ссылки[править | править код]