Обсуждение:Синодальный перевод: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Шаблон значимости: ответ участнику Vladis13
Строка 46: Строка 46:
Появление синодального перевода — это в своем роде исключительное событие в российской церковной жизни того периода. Это очевидно и следует из источников как присутствующих в данный момент в статье, так и в источниках по теме в целом. Безусловно, раздел следует дополнить. К нему можно выдвинуть замечания по взвешенности изложения, но никак не по значимости [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Синодальный_перевод&diff=next&oldid=115351503] раздела. По этой причине шаблон убираю. Готов обсудить дополнение в раздел. [[У:Shamash|Shamash]] ([[ОУ:Shamash|обс.]]) 08:16, 8 июля 2021 (UTC)
Появление синодального перевода — это в своем роде исключительное событие в российской церковной жизни того периода. Это очевидно и следует из источников как присутствующих в данный момент в статье, так и в источниках по теме в целом. Безусловно, раздел следует дополнить. К нему можно выдвинуть замечания по взвешенности изложения, но никак не по значимости [https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Синодальный_перевод&diff=next&oldid=115351503] раздела. По этой причине шаблон убираю. Готов обсудить дополнение в раздел. [[У:Shamash|Shamash]] ([[ОУ:Shamash|обс.]]) 08:16, 8 июля 2021 (UTC)
: Безусловно, это исключительное событие. Но причём тут этот странный раздел и пожелания, которые может никто никогда не выполнит? Я высказал замечания в теме выше, но недостатки не убраны. Прошу вернуть шаблон, чтобы участники заметили и улучшили раздел. Заметьте, что вы сейчас консервируете раздел в этом виде. — [[У:Vladis13|Vladis13]] ([[ОУ:Vladis13|обс.]]) 09:37, 8 июля 2021 (UTC)
: Безусловно, это исключительное событие. Но причём тут этот странный раздел и пожелания, которые может никто никогда не выполнит? Я высказал замечания в теме выше, но недостатки не убраны. Прошу вернуть шаблон, чтобы участники заметили и улучшили раздел. Заметьте, что вы сейчас консервируете раздел в этом виде. — [[У:Vladis13|Vladis13]] ([[ОУ:Vladis13|обс.]]) 09:37, 8 июля 2021 (UTC)
:* Я не стал отвечать в той теме, хотя для меня ситуация очевидна:
::# наличие статьи о персоне не является критерием значимости
::# статья о персоне есть [[Вилер, Иоганн]]
::# о персоне большое количество информации, это значимая фигура в своей теме [https://scholar.google.com.ua/scholar?hl=ru&as_sdt=0,5&q=Johann+Wieler+baptism&btnG=]
:: {{pb}}Как я указал в описании правки, появление синодального перевода оказало влияние не только на штундизм. Это само по себе значимо и для русского православия, поэтому шаблон тут не нужен, а вот влияние синодального перевода на православие я бы добавил. В этой выдаче [https://scholar.google.com.ua/scholar?hl=ru&as_sdt=0,5&q=%22синодальный+перевод%22+влияние+на+православие&btnG=] есть интересные вещи по теме статьи. [[У:Shamash|Shamash]] ([[ОУ:Shamash|обс.]]) 09:47, 8 июля 2021 (UTC)
: Значимость как бы не под сомнением. Под сомнением [[ВП:ВЕС]] представленных конфессий, которыми раскрытие значимости на данный момент ограничено. --[[У:Klangtao|Klangtao]] ([[ОУ:Klangtao|обс.]]) 09:46, 8 июля 2021 (UTC)
: Значимость как бы не под сомнением. Под сомнением [[ВП:ВЕС]] представленных конфессий, которыми раскрытие значимости на данный момент ограничено. --[[У:Klangtao|Klangtao]] ([[ОУ:Klangtao|обс.]]) 09:46, 8 июля 2021 (UTC)

Версия от 09:47, 8 июля 2021

запрет и уничтожение перевода

  • в конце 1824 г. часть тиражей были сожжены - кто знает причины , добавьте .

филологически неудовлетворителен

  • в полном соответствии с православной догматикой... пополнее прошу спецов , можно даже развить в отдельную тему

древнееврейское слово ????

  • Вы правы, качество текста очень низкое. Напр, др-евр. [таннИн], "крокодил", 5 раз именуется в синод. переводе драконом (Неемия 2:13; Второзаконие 32:33; Псалтирь 43:20, 90:13; Иеремия 51:34); четырежды - змеем (4 Царств 14:4; Псалтирь 73:13; Притчи 23:32; Исаия 27:1); трижды - морским чудовищем (Иов 7:12; Исаия 27:1; Иезекииль 32:2), дважды - крокодилом (Исаия 51:9; Иезекииль 29:3) и большой (великой) рыбой (Бытие 1:21; Псалтирь 148:7), и, наконец, один раз - гиеной (Исаия 13:22). В остальных одиннадцати случаях таннины названы шакалами. Студенты переводили, чего уж тут. --78.107.220.203 12:05, 21 декабря 2011 (UTC)[ответить]
Слово "таннин" означает "крокодил" в современно иврите, а не в языке Ветхого Завета, так что мы не знаем, кто там на самом деле имеется в виду. Хотя уж, наверное, не шакалы. Хлопотин Н. В. (обс.) 14:25, 27 апреля 2017 (UTC)[ответить]
Кстати, о студентах. Переводили не они, а особый комитет по переводу Ветхого завета из трёх профессоров: Моисея Александровича Голубева (после его смерти его место в комитете занял Павел Иванович Савваитов), Даниила Авраамовича Хвольсона и Евграфа Ивановича Ловягина. Хлопотин Н. В. (обс.) 13:17, 3 сентября 2017 (UTC)[ответить]

какой кодекс использовался?

с каких греческих кодексов был пе 46.247.248.128 19:43, 9 марта 2011 (UTC)реведен синодальный текст, и какие их даты?[ответить]

  • перевод делался не с рукописей, а с нескольких изданий Textus Receptus: "В основу Синодальногого перевода новозаветной части Библии легли печатные издания греческого Нового Завета, прежде всего — C. F. Matthei (1803-1807) и M. A. Scholz (1830-1836). В скобках в русский перевод вносились слова, отсутствовавшие в этих книгах, но наличествовавшие в церковнославянских текстах" [1]. Мартын Лютый 03:44, 10 марта 2011 (UTC)[ответить]

по разделу "описание"

в данном разделе удивительна строчка о том, будто бы "Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка". Такое могут утверждать лишь те, кто вообще не знаком с церковнославянским текстом Библии. Сравните данное критическое замечание: [url=http://spaces.ru/diary/?r=diary%2Fread&P=2&full=1&id=2034538055&link_id=1701923&sid=::sid::]Ссылка[/url]

Полагаю, что строчка "Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка" - обыкновенная невежественная ошибка, и её автор не преследовал цели ввести в заблуждение читателя.--91.149.109.99 05:34, 16 июля 2013 (UTC)[ответить]

Так в чём проблема? Ставьте запрос источника на фразу. Не будет источника - можно удалять. Стандартная википедийная процедура. ВП:ПРОВ --Andres 06:35, 16 июля 2013 (UTC)[ответить]

устоявшийся термин

Я у Смолича не нахожу такого явного высказывания. Просьба привести (здесь, на СО, для начала) цитату, на которую была произведена ссылка. Разговор о

устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения

--Gorvzavodru (обс.) 18:35, 29 мая 2019 (UTC)[ответить]

Последствия для штундизма и баптизма

ВП:ВЕС Раздел основывается на 1-2 страничках из статьи Дика. Хотелось бы увидеть ссылку на викистатью/интервику кто это. Собственно, из 3 абзацев раздела очень много слов Дика, но мало фактов. Подозрительно выглядит фраза: "Иоганн Вилер вспоминал: «Когда Вилер ... увидел русский Новый Завет [...излишние длинные описания обложки книги...] он, плача от радости, прижал его к своим губам и груди, восклицая ...»" Значимость факта, что Вилер вспоминал свои собственные восклицания и радостный плач? Vladis13 (обс.) 07:27, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]

Шаблон значимости

Появление синодального перевода — это в своем роде исключительное событие в российской церковной жизни того периода. Это очевидно и следует из источников как присутствующих в данный момент в статье, так и в источниках по теме в целом. Безусловно, раздел следует дополнить. К нему можно выдвинуть замечания по взвешенности изложения, но никак не по значимости [2] раздела. По этой причине шаблон убираю. Готов обсудить дополнение в раздел. Shamash (обс.) 08:16, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]

Безусловно, это исключительное событие. Но причём тут этот странный раздел и пожелания, которые может никто никогда не выполнит? Я высказал замечания в теме выше, но недостатки не убраны. Прошу вернуть шаблон, чтобы участники заметили и улучшили раздел. Заметьте, что вы сейчас консервируете раздел в этом виде. — Vladis13 (обс.) 09:37, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]
  • Я не стал отвечать в той теме, хотя для меня ситуация очевидна:
  1. наличие статьи о персоне не является критерием значимости
  2. статья о персоне есть Вилер, Иоганн
  3. о персоне большое количество информации, это значимая фигура в своей теме [3]
Как я указал в описании правки, появление синодального перевода оказало влияние не только на штундизм. Это само по себе значимо и для русского православия, поэтому шаблон тут не нужен, а вот влияние синодального перевода на православие я бы добавил. В этой выдаче [4] есть интересные вещи по теме статьи. Shamash (обс.) 09:47, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]
Значимость как бы не под сомнением. Под сомнением ВП:ВЕС представленных конфессий, которыми раскрытие значимости на данный момент ограничено. --Klangtao (обс.) 09:46, 8 июля 2021 (UTC)[ответить]