Бернштейн, Полина Самойловна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Полина Бернштейн
Имя при рождении Полина Самойловна Рабинович
Дата рождения 19 февраля (3 марта) 1870
Место рождения
Дата смерти 28 июня 1949(1949-06-28) (79 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР
Род деятельности переводчик
Годы творчества 1917—1949
Жанр роман, повесть, рассказ
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Поли́на Само́йловна Бернште́йн (урождённая Рабинович; 19 февраля (3 марта) 187028 июня 1949) — советская переводчица с немецкого языка, открывшая русским читателям творчество Стефана Цвейга. Мать писателя А. Ивича и лингвиста С. И. Бернштейна; бабушка мемуаристки С. И. Богатырёвой.

Биография[править | править код]

Родилась в семье владельца дрожжевого завода, купца первой гильдии Самуила Рабиновича и его супруги Августины Яковлевны, носившей звание потомственной почётной гражданки. Имела семерых братьев и сестёр[1].

В 1891 году вышла замуж за инженера путей сообщения Игнатия Абрамовича Бернштейна. После свадьбы молодая семья поселилась в Тифлисе, а в 1900 году перебралась в Харбин, куда Игнатий Абрамович был направлен для участия в строительстве Китайско-Восточной железной дороги.

В июле 1900 года, спустя всего несколько месяцев жизни на Дальнем Востоке, семья была вынуждена эвакуироваться из Харбина в связи с началом Боксёрского восстания. В результате обстрела китайскими отрядами парохода «Одесса», переправлявшего российских инженеров и рабочих в Хабаровск, был тяжело ранен и в тот же день скончался супруг Полины Самойловны.

Вместе со старшим сыном Сергеем и родившимся через шесть недель после смерти отца Игнатием Бернштейн вернулась из Хабаровска в Киев. После еврейских погромов, случившихся в Киеве в 1905 году, на год уехала за границу — в Берлин и Швейцарию. Вернувшись в Россию, обосновалась в Петербурге.

Проценты с выплачиваемой КВЖД страховки позволяли Полине Бернштейн вести в Петербурге безбедное существование. Она нанимала просторную квартиру в фешенебельном районе у Пяти Углов, содержала штат прислуги, элегантно одевалась, посещала курсы изысканной кулинарии. Согласно семейному преданию, император Николай поклонился проезжавшей в карете по Невскому проспекту Полине Самойловне, приняв её за фрейлину.

По свидетельству родных, Полина Самойловна обладала твёрдым характером, была суровой и требовательной. Сыновьям сумела внушить почтительность и уважение. Особенно доверительные и сердечные отношения сложились у неё со старшим сыном Сергеем, который обращался к ней «мамил» (от «мама» и «милая»).

С 1941 по 1943 год находилась в эвакуации в Чистополе[2]. Выполняла роль «связного» между разбросанными по стране и миру членами семьи и друзьями, сообщая в письмах и открытках «каждому о каждом»[1].

Скончалась в Москве в 1949 году. Прах захоронен в колумбарии на Новодевичьем кладбище[3].

Профессиональная деятельность[править | править код]

В 1917 году Бернштейн лишилась состояния и в качестве заработка занялась переводами с немецкого языка.[4] Первой изданной работой Полины Бернштейн стала комедийная пьеса австрийца Рудольфа Лотара «Король-Арлекин».[5] Пьеса вышла в 1917 году в Нарве, была вскоре замечена в Петербурге и Москве и поставлена в столичных театрах.

Бернштейн внимательно следила за новинками иностранной литературы и потому обратила особое внимание на творчество входившего в те годы в литературную моду Стефана Цвейга. Переводчица написала Цвейгу письмо, в котором предложила познакомить русского читателя с его произведениями. Писатель с энтузиазмом откликнулся на её предложение. Выполненные Бернштейн переводы были включены в первое, двенадцатитомное, собрание сочинений Стефана Цвейга с предисловием Максима Горького, которое издавалось в Ленинграде с 1928-го по 1932 год.

Стала одним из первых членов образованного в 1934 году Союза писателей. Полученный ею членский билет был подписан Максимом Горьким, считался реликвией и не подлежал обмену.[6]

Переводы[править | править код]

Переводы С. Цвейга[править | править код]

В хронологическом порядке

  • Гувернантка. – Л., 1924.
  • Жгучая тайна. – Л., 1924.
  • Летняя новелла. – Л., 1924.
  • Женщина и ландшафт. – Л., 1926.
  • Закат одного сердца. – Л., 1927.
  • Лепорелла. – Л., 1927.
  • Незримая коллекция. – Л., 1927.
  • Принуждение. – Л., 1927.
  • Случай на Женевском озере– Л., 1927.
  • Смятение чувств. – Л., 1927.
  • Тайна Байрона. – Л., 1927.
  • Борьба за Южный полюс. – Л., 1928.
  • Жизнь трех клоунов. – Л., 1928.
  • Легенда о сестрах-близнецах. – Л., 1928.
  • Миг Ватерлоо. – Л., 1928.
  • Открытие Эльдорадо. – Л., 1928.
  • Толстой. – Л., 1928.
  • Достоевский. – Л., 1929.
  • Казанова. – Л., 1929.
  • Ромен Роллан: Жизнь и творчество. – Л., 1930.
  • Жозеф Фуше. – Л., 1931.
  • Гельдерлин. Клейст. – Л., 1932.

Прочие переводы[править | править код]

Семья[править | править код]

Старший сын — лингвист Сергей Игнатьевич Бернштейн (1892—1970).

Младший сын — писатель Александр Ивич (1900—1978).

Внучка — мемуарист Софья Богатырёва (род. 1932).

Литература[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Богатырёва С. И. Хранитель культуры, или До, во время и после «Картонного домика» // Континент. — 2009. — № 142. Архивировано 14 сентября 2017 года.
  2. Богатырёва С. И. Рассказы девочки Зайца // Вопросы литературы. — 2010. — № 6. Архивировано 6 марта 2017 года.
  3. Бернштейн Полина Самойловна. – Филологический некрополь. philnecropolis.ru. Дата обращения: 11 марта 2023. Архивировано 11 марта 2023 года.
  4. Пешкова Майя. Софья Богатырева - Непрошедшее время - Вспоминая родных и близких // Эхо Москвы. — 22 сентября 2013. Архивировано 6 апреля 2017 года.
  5. Коренева М.Ю. Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925—1934. Архивировано 21 октября 2017 года.
  6. Богатырева С.И. Краткое жизнеописание профессора Сергея Бернштейна, ученого-лингвиста, в воспоминаниях и 43-х документах // Вопросы литературы. — 2013. — № 6. Архивировано 6 апреля 2017 года.