Братец Яков

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Мелкий участник (обсуждение | вклад) в 19:20, 3 июля 2018 (Нету его там). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Музыка и слова песни

Братец Якоб (фр. Frère Jacques, нем. Bruder Jakob) — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосное произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него).

Для музыкантов мелодия является образцом музыкальной точности и красоты[1]. Включена в программу детских музыкальных школ.

Использована Густавом Малером в 3 части его 1-й симфонии.

Текст и переводы

Французский

Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

Немецкий

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
Ding Dang Dong, Ding Dang Dong

Английский

Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, brother John.
Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
Ding ding dong, ding ding dong.

Дословный перевод на русский язык

Брат Жак, Брат Жак,
Спите ли вы? Спите ли вы?
Звоните к заутрене! Звоните к заутрене!
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.


Примечания

  1. Мнение Жорди Саваля. Архивировано 3 августа 2012 года.