Быляцкие говоры
Быля́цкие го́воры кашу́бского языка́ (пол. gwary bylackie) — группа говоров севернокашубского диалекта, распространённых в Пуцком повяте Поморского воеводства за исключением тех территорий, где живут носители небыляцких говоров (в гмине Крокова — жарновецкие говоры и в южной части Пуцкой гмины — пуцкий сельский говор). Часть территории, некогда занимаемой носителями быляцкого оксивского говора, теперь является частью города Гдыни[2][4].
Название быляцким говорам (как и носителям говоров — былякам[5][6] дано от слова béł (пол. był, рус. был), которое произносится в этих говорах как bél — с l на месте ł (в остальных кашубских говорах на месте ł губно-губная ṷ). Соответственно фонетическое явление кашубского языка с подобным произношением фонемы ł называется былачением[7][8].
Ян Джежджон, А. Нецел и другие кашубские писатели, родившиеся в Пуцком повяте, опирались в своём творчестве на быляцкие говоры как на основу[7]. Одним из первых, кто упоминал о быляцких говорах, был лингвист и этнограф С. Рамулт, в предисловии к словарю кашубского языка (Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego), изданному в 1893 году, он выделял среди говоров северных кашубов по твёрдому произношению звука l говоры быляков (bëlôcë) на Сважевском, Пуцком и Оксивском мысах, и рыбаков (rëbôcë) на Хельской косе. Ф. Лоренц в Поморской грамматике (Gramatyka Pomorska) выделил в составе быляцких семь отдельных говоров[4].
Область распространения и говоры
[править | править код]Быляцкие говоры размещаются в северо-восточной части территории распространения кашубского языка на побережье Балтийского моря, Гданьского залива, в том числе и на Хельской косе. С запада к ним примыкают небыляцкие говоры севернокашубского диалекта[2]. К началу XX века многие носители быляцких говоров, живших чересполосно с немцами, были двуязычными, литературный немецкий язык распространялся посредством школьного обучения, нижненемецкие диалекты распространялись благодаря межъязыковым контактам[1]. После того как Кашубские земли вошли в состав польского государства, активно стал распространяться польский язык, до Второй мировой войны этому способствовало строительство порта в Гдыне, после войны различные перемещения немецкого и польского населения, а также распространение польского языка во всех сферах общественной жизни[2]. В классификации Ф. Лоренца (по состоянию на начало XX века), быляцкие говоры вместе с группами небыляцких и смешанных говоров были включены в состав северо-восточных кашубских говоров, которые в свою очередь являлись частью севернокашубских говоров (севернокашубские со словинскими говорами объединялись в севернопоморский диалект, противопоставляемый южнопоморскому)[1].
Быляцкие говоры объединяют (состав и размещение говоров по состоянию на начало XX века)[1][4] следующие говоры:
- Ястарнинский говор в Ястарне на Хельской косе;
- Кузвельдский (Кузницкий) говор в Кузнице (старое название — Кузвельд, Кузвельт) (в настоящее время часть города Ястарни) на Хельской косе;
- Халупский говор в Халупах (в настоящее время часть города Владыславово) на Хельской косе;
- Сважевско-стшелинский говор к северу от Пуцка до Владыславово, включая Сважево, Стшельно и другие сёла;
- Стажинско-меховский говор к западу от Пуцка в Стажино, Мехово, Леснево, Полчино, Доматово и др. сёлах;
- Пуцкий городской говор в предместье Пуцка и в самом городе;
- Оксивский говор на крайнем юге Пуцкого повята и в современных северных районах Гдыни;
Основные особенности говоров
[править | править код]Быляцкие говоры разделяют все диалектные черты севернокашубского диалекта, а также имеют некоторые особенности:
- В соответствие кашубскому ã произносится не носовой звук a (или an, am), а как в польском литературном языке носовой ę или гласные, совпадающие по качеству с носовым переднего ряда в сочетании en, in[9].
- Произношение ô так же, как в немецком языке — ö[9].
- Интонационные различия, характерные в прошлом для быляцких говоров, были отмечены в ястарнинском говоре Ф. Лоренцем. В настоящее время данная диалектная черта уже не фиксируется[6].
- Былачение — переход звука ł в l. Предположительно, эта языковая черта является или кашубским архаизмом, или относительно поздней кашубской инновацией, но, возможно также, что оно развилось под влиянием немецкого языка[7].
- Среди севернокашубских архаичных явлений в морфологии выделяются: наиболее регулярное распространение нестяжённых форм глаголов спряжений на -am и -em 1-го лица единственного числа настоящего времени: spiewajã и т. п.; и, известное преимущественно в говорах Пуцкого повята, окончание -ë в родительном, иногда в дательном и предложном падежах, некоторых существительных мужского и среднего рода: gradë (grada, gradowi, gradu), celëcë (celãca, celãcu, celãcu) и т. п.[10]
- Особенностью быляцких говоров, известной также другим говорам северо-востока Кашубии, являются окончания существительных в форме дательного падежа — образованные также как у прилагательных — -emu (-omu): koniemu или koniomu (koniowi, koniu), sënomu (synowi) и т. п.[10]
- Архаичные черты словообразования, как и в люзинско-вейхеровских говорах: словоформы на -iszcze, -ëszcze: ówsniszcze или ówsyszcze (пол. ściernisko po owsie, «стерни после овса»), mrowiszcze (пол. mrowisko, «муравейник»), toporzëszcze (пол. trzonek topora, «топорище») и т. п.; большая продуктивность форм на -ica (выполняющих также деминутивную функцию): wieszczerzëca (пол. jaszczurka, «ящерица»); наличие прилагательных с приставкой są: sącelnô (пол. cielna, o krowie, «стельная» (о корове)), sąbagnô или sąbagniô (пол. kotna, o owcy, «суягная» (об овце)) и другое[10]
- Лексика характеризуется некоторыми отличиями от других говоров севернокашубского диалекта, нередко связанных с проявлением былачения и продуктивностью некоторых аффиксов как, например, в слове jaskulëczka, jaskurlëczka, реже jaskulniczka, jaskulinka, в говорах Хельской косы — jaskulka, у остальных кашубов — jaskółka; или в слове jarzãba, jarzãbia, jarzëbôk, jarząbk; также распространена лексика, отражающая специфический быт рыбаков Хельской косы и других прибрежных районов северо-востока Кашубии[10].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Friedrich Lorentz. Gramatyka Pomorska, Zeszyt 1. Poznań, 1927 (Pomeranian Digital Library) . Дата обращения: 20 мая 2011. Архивировано 15 октября 2013 года.
- ↑ 1 2 3 4 Historia, geografia, język i piśmiennictwo Kaszubów (fragment) . Дата обращения: 20 мая 2011. Архивировано 18 октября 2012 года.
- ↑ Dialekty kaszubskie według F. Lorentza (Карта кашубских диалектов и говоров Фридриха Лоренца) . Дата обращения: 20 мая 2011. Архивировано 27 мая 2010 года.
- ↑ 1 2 3 Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Jerzy Treder. Z historii badań Kaszubszczyzny Архивная копия от 10 июля 2011 на Wayback Machine
- ↑ Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Билаци Архивная копия от 5 июня 2011 на Wayback Machine
- ↑ 1 2 Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка: Учебник. Изд. 3-е, испр. — М.: Либроком, 2009, с. 95
- ↑ 1 2 3 Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Билачење Архивная копия от 5 июня 2011 на Wayback Machine
- ↑ J. Treder. Kashubian to Polish. Language Contacts (недоступная ссылка)
- ↑ 1 2 Andrzej Lemańczyk. Muzyka ludowa kaszub . Дата обращения: 20 мая 2011. Архивировано из оригинала 5 ноября 2015 года.
- ↑ 1 2 3 4 Edward Breza. Podstawowe wiadomości z morfologii (języka kaszubskiego) Архивная копия от 4 мая 2015 на Wayback Machine
Литература
[править | править код]- Селищев А. М. Славянское языкознание: Западнославянские языки. Изд.2: М.: URSS, 2009
- Atlas jezykowy kaszubszczyzny i dialektów sąsiednich, oprac. przez Zespół Instytutu Słowianoznawstwa PAN, I—VI pod kier. Z. Stiebera, VII—XV pod kier. H. Popowskiej-Taborskiej. Wrocław 1964—1978
Ссылки
[править | править код]Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (пол.). Архивировано 16 мая 2012 года. (Дата обращения: 8 августа 2013)