Генетив в турецком языке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:ÖrneklerРодительный падеж в турецком языке, Генитив в турецком языке (тур. İsim tamlaması Существительные словосочетания , англ. Genitive construction ) - грамматическая конструкция для выражения отношения между двумя существительными, такого как владение одним другим (например, «куртка Джона»), или какого-либо другого типа связи (например, «отец Джона»). Первое слово назывется дополняемым, второе дополнением или завершением. Различные примеры именных словосочетаний приведены в таблице ниже:

дополняемое завершение перевод
1 kumaş boyası краска для ткани
2 Konya Ovası Равнина Коньи
3 Ayşe'nin kedisi Кошка Айше
4 makarna fabrikasının girişi Вход макаронной фабрики
5 ecza dolabının aynalı kapağı[not 1] Дверь с зеркалом медицинского кабинета

В вышеприведенных случаях дополняемым являются ткань (краска нужна чтобы ее покрасить), Айше (кошка принадлежит ей), макаронная фабрика (вход является ее частью), медицинский кабинет (дверь относится к кабинету).

Генетивная конструкция влияет на подлежащее:

Babam arabasını kullanmamaya müsaade etmiyor. Мой отец не разрешает мне пользоваться его машиной. Если убрать аффикс принадлежности/завершение m из первого слова то нужно убирать аффикс приндлежности/завершение и из kullanmamaya. Сравн. Baba arabasını kullanmaya müsaade etmiyor. Отец не разрешает пользоваться его машиной.

Bir daha seni üzmemeye/üzmeyeceğime yemin edirim. Клянусь, я никогда/не расстрою тебя снова.

Существительные словосочетания по их структуре[править | править код]

Определенное завершение имени[править | править код]

В словосочетаниях с определенными существительным для выражения отношения между двумя существительными, дополняемое принимает притяжательный суффикс -in/-ın/-ün, а завершение принимает притяжательный суффикс -i/-ı/-ü/-sü: [1]

  • kitabın kapağı обложка книги,
  • çocukların kıyafetleri одежда детей,
  • üzümün çöpü мусор от винограда,
  • aşkın büyü магия любви

Местоимение-существительное также принимает аффикс:

  • benim saatim мои часы,
  • senin okulun твоя школа,
  • onun kalemi, его ручка,
  • bizim evimiz, наш дом,
  • sizin sokağınız, ваша улица,
  • onların niyeti, их намерения

Как и в вышеприведенных случаях ключевым понятием являются не часы, школа, ручка, дом, улица, намерения (что может быть воспринято русскоязычным) а я, твой, его, наш, ваш, их.

Неопределенное завершение имени[править | править код]

В неопределенном завершение имени дополняемое не принимает суффикс, то есть находится в именительном падеже; завершаемое принимает притяжательный суффикс -i : [1]

  • şeker balı - мед сахарный, (дополняемое и центральное понятие сахар)
  • sel felâketi - сель причина бедствия (дополняемое и центральное понятие сель)

Если завершаемой оканчивается на гласную, между притяжательным суффиксом вставляется вспомогательная согласная «s» ( плавящаяся буква).

  • masa lambası настольная лампа, su kuyusu el lambası ручная лампа с водой из колодца

Если полное существительное - это слово "su", буква слияния - «у»:

  • portakal suyu (апельсиновый сок)

Когда некоторые слова арабского происхождения, такие как Cami, sanayi (мечеть и промышленность), используются в качестве фраз, притяжательный суффикс, которых может быть записан как «-i», так и «-si». Например, и uçak sanayii (авиационная промышленность), и uçak sanayisi (авиационная промышленность) являются правильными. Точно так же оба использования Beyazıt Camii ve Beyazıt Camisi являются правильными.

Многие из словосочетаний с неопределенными существительными являются стереотипами и выступают в предложении как сложное существительное :

  • tiftik keçisi ангорская коза, millî eğitim bakanı министр национального образования, bilgisayar programı компьютерная программа, Fatih Sultan Mehmet Köprüsü мост Фатих Султан Мехмет
  • ангорская коза, министр национального образования, компьютерная программа, мост Фатих Султан Мехмет
  • КОРОТКИЙ ПУТЬ: Наиболее важной особенностью неопределенной именной группы является то, что семантическая связь между двумя словами разрывается, когда буква -ı,i,u,ü читается, закрывая ее. Если смысловая связь не нарушена, это прилагательное.


Цепочка существительных[править | править код]

Это фразы, образованные путем объединения более двух существительных для формирования смысловой целостности:

  • Okulun bahçe kapısı - школьные садовые ворота

Иногда и дополнение, и фраза сами по себе являются именной фразой:

  • Yatak odasının pencere pervazı ("yatak odası" + "pencere pervazı") Подоконник спальни («спальня» + «подоконник»)

Иногда могут входить прилагательные. В этом случае прилагательное слово обычно превращается в прилагательное словосочетание . Однако вся группа слов представляет собой именное словосочетание; потому что даже если прилагательное удалить, оно останется именным оборотом:

  • Elma ağacının kalın gövdesi ("kalın" sıfat) Толстый ствол яблони (прилагательное «толстый»)
  • Elma ağacının gövdesi ствол яблони
  • Kadir'in elmasının kurdu волк яблока кадира

Состояние бытия со знаками и без знаков оценивается прежде всего в рамках дополнения и самого словосочетания. Затем проверяется, все ли они с симптомами или без них:

  • серия детской литературы ("детская литература" неопределенный, "сериал" сам по себе не словосочетание, все неопределенный [...серия])
  • Портфель отца Мурата (с указанием «отец Мурата», «портфель» не указан, все помечено)

Споры о словосочетаниях существительных[править | править код]

В турецком языке такие слова, как золото, стекло, дерево, употребляются как в качестве названия материала, так и в качестве прилагательного (приставки) при описании предметов из этого материала:

  • Türkiye'de her yıl yaklaşık 25 ton altın çıkarılmaktadır. (isim). Ежегодно в Турции добывается около 25 тонн золота . (имя)
  • Gelinlere altın bilezik takma âdeti pek çok ülkede görülür. (sıfat) Обычай носить золотые браслеты невестам встречается во многих странах. (прилагательное)
  • Cam çok yüksek sıcaklıklarda işlenir. (isim) Стекло обрабатывается при очень высоких температурах. (имя)
  • Salatayı cam kâseye koyalım. (sıfat) Положим салат в стеклянную посуду. (прилагательное)
  • En sağlam tahtaları dirsek kısımlarında kullandık. (isim) В локтевых частях мы использовали самые прочные доски . (имя)
  • Моей любимой игрушкой в детстве была деревянная лошадка. (прилагательное)

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 İsim Tamlamaları [{{{1}}} Архивировано] {{{2}}}. Turkceciler.com. Erişim: 8 Mart 2012.
  1. "aynalı kapak" sıfat tamlaması olmasına rağmen sözcük grubun tamamı zincirleme isim tamlamasıdır zira tamlayan "isim" görevindedir.