Карабан, Вячеслав Иванович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вячеслав Иванович Карабан
Карабан Вячеслав Іванович.jpg
Дата рождения 16 июля 1947(1947-07-16) (74 года)
Место рождения
Место работы
Альма-матер

Вячеслав Иванович Карабан (род. 16 июля 1947) — украинский учёный-переводовед и языковед. Доктор филологических наук, профессор. Академик АН ВШ Украины с 2005 г.

Биография[править | править код]

Родился в Новокузнецке Кемеровской области (СССР). В 1971 г. окончил отделение переводчиков факультета иностранных языков Харьковского университета. С 1971 г. по 1973 г. — офицер-переводчик в Вооруженных Силах. С 1973 г. 1976 г. — аспирант кафедры английской филологии факультета романо-германской филологии КГУ им. Т. Шевченко. С 1976 г. по 1979 г. — преподаватель кафедры английской филологии университета, с 1980 г. по 1981 г. — доцент этой кафедры. В 1978 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Аспекты поверхностной связности английского текста». С 1981 г. по 1987 г. и с 1989 г. по 1992 г. — заведующий кафедрой английского языка, с 1987 г. по 1989 г. — старший научный сотрудник этой же кафедры, с 1992 г. по 1993 г. — заведующий кафедрой коммуникации и лингвострановедения. В 1990 г. защитил докторскую диссертацию «Сложные речевые единицы» (специальности «германские языки» и «общее языкознание»). С 1997 г. по 2010 г. — заведующий кафедрой теории и практики перевода с английского языка КНУ им. Т. Шевченко; ныне профессор этой же кафедры.

Научная деятельность[править | править код]

Сферы научных интересов: переводоведение, контрастивна лингвистика, этнолингвистика, теория языка, лексикография, история пребывания готов на территории Украины.

Автор и соавтор около 120 научных и методических трудов, в частности монографии «Сложные речевые единицы: английские асиндетические полипредикативные образования» (1989), учебника «Теория и практика перевода с английского языка на русский» (2004), соавтор 12 учебников по теории и практики перевода, составитель «Англо-украинского юридического словаря» (2003) и «Украинско-английского юридического словаря» (2004), переводчик 3 научных монографий с украинского языка на английском языке.

Подготовил 17 кандидатов наук и 2 доктора наук.

Член двух специализированных советов по апробации диссертаций на соискание ученой степени доктора (кандидата) филологических наук при КНУ им. Т. Шевченко. Член Европейского лингвистического общества.

Лауреат Награды Ярослава Мудрого АН ВШ Украины (2010).

Примечания[править | править код]

  1. Н. А. Гуцал. Основные семантические, социо-прагматические и дискурсивные характеристики вызова // Наука. Инновации. Технологии. — 2007. — Вып. 51. — ISSN 2308-4758.
  2. Кхеліл, О. І. (2015) Прагматичний потенціал середньоанглійського умовного речення. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (4 (82)). pp. 56-59. ISSN 2076-6173

Литература[править | править код]

  • Академия наук высшей школы Украины. 1992—2010. Справочник

Ссылки[править | править код]