Обсуждение:Блайтон, Энид Мэри

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без темы[править код]

Раздел "Критика" относится к циклу рассказов "Пять юных сыщиков и верный пес", поэтому я перенес его в соответствующую статью. 95.167.77.54 09:04, 17 мая 2012 (UTC)[ответить]

Имя писательницы - Инид[править код]

Её имя по-английски произносится как Инид Блайтон, а по-валлийски Энид. Имя само по себе валлийское, но, как мы видим, это не значит, что англичане произносят его так же. Вот ещё подтверждение - в трейлере к фильму о Блайтон на английском языке в конце звучит "Инид". И никакой традиционализм транскрипции не оправдывает бездумное искажение имени.

Судя по месту рождения и по отсутствию упоминания Уэльса в англоязычной статье, она - англичанка, и здесь подходит только англоязычный вариант. К тому же, уже были попытки вывести имя Инид на обложку книг, например: издание 1994 года, серия двуязычных книг 1993-95 гг., где действительно глупо было бы повторять укоренившуюся ошибку предшественников, или серия 2003-04 гг., есть и другие примеры. — Эта реплика добавлена участником Romanista84 (ов) 02:56, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]

  • Книжная традиция всё-таки это принятое в статье имя, касаемо доводов о произношении — королева Елизавета, да и Шекспир тоже произносятся по-иному на английском. Baccy (обс.) 03:18, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]
  • Имена королевских особ - не показатель. Это отдельная "песня". Я взываю к разуму, к точности прежде всего. Вариант Шекспир тоже бородатых времён ). Большинство таких ошибок формировалось в доинтернетовскую эпоху, когда негде было посмотреть, не у кого уточнить, да и, возможно, в принципе не гнались за точностью. Сейчас же вполне реально исправить ошибки, не вижу в этом ничего плохого. Romanista84 (обс.) 03:43, 2 ноября 2021 (UTC)[ответить]