Обсуждение:Ваша честь (телесериал, 2020)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Фамилия Baxter
[править код]Участнику Lado85. По правилам фамилия передаётся как Бакстер. Американское эканье особой роли не играет. АИ на Бакстера: [1], [2], [3], [4]. И то, как произносится (а скорее, субъективно слышится конкретному человеку) не означает, что так же и пишется. —Corwin of Amber (обс.) 06:15, 18 февраля 2021 (UTC)
- Вы же не пишите например Брайана Крэнстона как Кранстона. Тут тоже самое. И в переводе и оригинале там Бэкстер. Посмотрите серию по ссылке - https://www.amediateka.ru/watch/series_26044_vasha-chest#player. Там кстати есть титры, если вам нужны печатные доказательства. И что значит - субъективно слышится. Прошу на личности м оскорбления не переходить. Lado85 (обс.) 06:40, 18 февраля 2021 (UTC)
- На Крэнстона есть письменные АИ. Во всех обзорах сериала фамилия передаётся исключительно как «Бакстер». То, что Вам слышится, значения не имеет. Рекомендую внимательнее изучить руководство ВП:АИ. —Corwin of Amber (обс.) 06:54, 18 февраля 2021 (UTC)
- Ничего мне не слышется, хвати этих оскорблений. Ещё раз повторяю, включите титры. Чем серия на офю сайте в оф. переводе с титрами (письменные доказательства) не АИ? Lado85 (обс.) 06:57, 18 февраля 2021 (UTC)
- Изучите разницу между первичными и вторичными источниками. Титры — не АИ. Обзоры фильмов АИ, т.к. это вторичные источники. И да, фамилия Baxter передаётся на русский язык по правилам как Бакстер. —Corwin of Amber (обс.) 07:03, 18 февраля 2021 (UTC)
- Ничего мне не слышется, хвати этих оскорблений. Ещё раз повторяю, включите титры. Чем серия на офю сайте в оф. переводе с титрами (письменные доказательства) не АИ? Lado85 (обс.) 06:57, 18 февраля 2021 (UTC)
- На Крэнстона есть письменные АИ. Во всех обзорах сериала фамилия передаётся исключительно как «Бакстер». То, что Вам слышится, значения не имеет. Рекомендую внимательнее изучить руководство ВП:АИ. —Corwin of Amber (обс.) 06:54, 18 февраля 2021 (UTC)