Обсуждение:День поминовения (Нидерланды)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Нидерланды» (уровень III)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Нидерланды», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Нидерландами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
День поминовения
[править код]Да, отмечается День памяти во многих странах, но у них он так и называется — Memorial Day, Jour du Souvenir. А Dodenherdenking как переводится? День памяти? -- deerstop (обс). 23:44, 13 января 2009 (UTC)
- Слово «поминовение» специфические русское. Memorial Day очень часто переводится как «день поминовения». С переводом с голландского не помогу — языками не владею :) --Ghirla -трёп- 23:49, 13 января 2009 (UTC)
- В словаре нашла doden - kill, slay.) Просто если переводится "день поминовения", то, наверное, стоит назвать статью День памяти (Нидерланды) по аналогии с другими статьями, а если это "Поминовение мёртвых", то лучше оставить мертвых, а не выдумывать свое название, чтоб красивее звучало)) -- deerstop (обс). 23:54, 13 января 2009 (UTC)
- Может, вынести на ВП:КПМ? --Ghirla -трёп- 00:00, 14 января 2009 (UTC)
- С какой целью?) Во что будете предлагать переименовывать? -- deerstop (обс). 00:01, 14 января 2009 (UTC)
- Вы же сами предложили вариант с «Днём памяти». Там больше народу, способного прокомментировать тонкости перевода. --Ghirla -трёп- 00:05, 14 января 2009 (UTC)
- Хорошо, давайте. Можно включить обрывок нашей дискуссии для простоты. -- deerstop (обс). 00:07, 14 января 2009 (UTC)
- Вы же сами предложили вариант с «Днём памяти». Там больше народу, способного прокомментировать тонкости перевода. --Ghirla -трёп- 00:05, 14 января 2009 (UTC)
- С какой целью?) Во что будете предлагать переименовывать? -- deerstop (обс). 00:01, 14 января 2009 (UTC)
- Может, вынести на ВП:КПМ? --Ghirla -трёп- 00:00, 14 января 2009 (UTC)
- В словаре нашла doden - kill, slay.) Просто если переводится "день поминовения", то, наверное, стоит назвать статью День памяти (Нидерланды) по аналогии с другими статьями, а если это "Поминовение мёртвых", то лучше оставить мертвых, а не выдумывать свое название, чтоб красивее звучало)) -- deerstop (обс). 23:54, 13 января 2009 (UTC)
- Буквальный перевод — "день поминовения мёртвых", я думаю, правильно назвать "день поминовения".--Yaroslav Blanter 06:34, 14 января 2009 (UTC)
- А Bevrijdingsdag правильно перевела - день освобождения? -- deerstop (обс). 14:16, 14 января 2009 (UTC)
- Да, правильно.--Yaroslav Blanter 14:29, 14 января 2009 (UTC)
- спасибо! -- deerstop (обс). 14:34, 14 января 2009 (UTC)
- Да, правильно.--Yaroslav Blanter 14:29, 14 января 2009 (UTC)
- А Bevrijdingsdag правильно перевела - день освобождения? -- deerstop (обс). 14:16, 14 января 2009 (UTC)