Обсуждение:Диалог у телевизора/Архив/2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Восприятие песни во Франции

[править код]

Из телеИнтервью В.С.В. Валерию Перевозчикову (14.9.1979, Пятигорская студия телевидения).

Ведущий: Какие песни французская публика принимала больше, чем остальные?
В.В.: Стилизацию обязательно. "В сон мне желтые огни" - такая стилизация на цыганские темы. Почему вдруг? Потому что есть пластинка, выходит, они поняли, что это им известно. Это, конечно, они принимали безусловно. Но самое ценное не это. Если по названиям, я вам скажу: "Натянутый канат", песня, по названию которой назван даже диск, принималась лучше всего; песни с напором и отдачей - после которых надо вытирать влагу; и, как ни странно, некоторые вещи куплетной формы, предположим, такая шуточная песня "Ой, Вань, смотри, какие клоуны", т.е. где я имел возможность актерски чего-то проиграть. Их очень забавляло. Оказывается, у них это не существует совсем, то есть, у них есть кафе-театры, где 1 человек разными голосами разговаривает, то, что у нас называется пародист, у них называется шансонье, и, оказывается, что слово "шансонье" совсем не означает то, что мы под него подкладываем здесь - бард, менестрель, шансонье. Ничего подобного. Шансонье - это вроде нашего конферансье. Ну так вот, значит, когда они видели, что я меняю голоса и разные характеры представляю, это их страшно забавляло, и я видел, как они сразу хватались за текст (к этому времени пластинка уже вышла), начинали смотреть, в чем же там дело, и запоздало хохотали, когда не надо хохотать. Начинается следующий куплет, а в зале общий хохот, потому что они успели прочитать, чего я там пел.

Это материал для всех будущих редакторов статьи. -- Повелитель Звёзд 16:33, 27 августа 2017 (UTC)[ответить]

"..воссоздают советские реалии 1970—х годов. ...Из-за дороговизны спиртного, реализуемого государством, и ограничений его продажи..." - сиильно сомневаюсь в этой "реалии" (но запрос АИ ставить /пока/ не стал) --Tpyvvikky (обс.) 00:38, 22 ноября 2017 (UTC) и кстати - там не тире - дефис надо ставить[ответить]

  • Tpyvvikky Вот источник. В приведённой вами статье написано тоже самое. «сократить производство крепких алкогольных напитков» + «Также были повышены цены на спиртное" + «время торговли алкогольными напитками крепостью 30° и выше было ограничено». В чём вы сомневаетесь? --НоуФрост❄❄ 08:03, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
в "дороговизне спиртного" и "ограничении его продажи" (что аж [1] и [2]) (там написано) --Tpyvvikky (обс.) 10:00, 22 ноября 2017 (UTC) ..напомним: "реалии 70-х", ну и в-третьих..[ответить]
  • А что, самогон государство продавало? --НоуФрост❄❄ 10:30, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]
  • Вам показали страницу из источника, ссылка на который присутствует в статье, и вы могли убедиться, что текст основан строго на АИ. Сам раздел рассказывает, какие приметы времени воссозданы в песне с точки зрения сегодняшнего дня — не случайно книга, на которую мы ссылаемся, называется «Высоцкий как энциклопедия советской жизни». Если у вас есть альтернативные источники, опровергающие версию высоцковедов Андрея Крылова и Анатолия Кулагина, — предоставьте их, пожалуйста. --Люба КБ (обс.) 10:44, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Срывы покровов

[править код]

Прям не статья, а "что хотел сказать автор"! Теории заговоров и поиски чёрной кошки в тёмной комнате... Простая сатира на простой быт простых советских людей вызывает столько высоколобых "экспертных мнений", аж тошно. 95.105.105.202 14:19, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]