Обсуждение:Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Судя по обложкам, повесть неоднократно публиковалась и как «Дикая собака Динго» и как «Дикая собака динго». Подсчитать сколько раз какой вариант был использован крайне сложно, если вообще возможно. Текущие правила русского языка и орфографический словарь требуют писать динго со строчной, так как текст повести не дает поводов считать динго именем или прозвищем. И так это РуВики и правилам языка должна подчиняться, переименовываю в «Дикую собаку динго». Fosforo 22:18, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]

  • Динго — это не кличка и не прозвище собаки, а порода австралийской собаки динго. Ни в одном советском печатном издании повести это слово не написано с заглавной буквы. Правильно нужно писать: «Дикая собака динго, или Повесть о первой любви». «Грамотный читатель», 01:33, 17 мая 2016 года.
Поддерживаю позицию, что должна быть строчная «д». На первой же странице повести появляется слово «динго». Это бросается в глаза. (Я токо что начал читать, это слово бросилось в глаза.) Kirill-Hod (обс.) 02:24, 19 июля 2019 (UTC)[ответить]
Прочёл повесть; там нету ни малейшего намёка на «Динго». Там вообще очень редко упоминается динго, а когда упоминается, то только как порода, т. е. никаких прозвищ Динго нет в помине. Kirill-Hod (обс.) 14:09, 26 июля 2019 (UTC)[ответить]