Обсуждение:Добрый человек из Сычуани

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сезуан-Сычуань

[править код]

Понятно, что по сюжету дело происходит в Китае. Но, кто знает немецкий язык, пожалуйста, поясните, по каким правилам можно Sezuan перевести-транскрибировать как Сычуань?
Далее. В статье оба варианта употребляются вперемежку. Нельзя ли навести порядок?
И, в конце концов, нельзя ли АИ по поводу произношения? Отдельно в русскоязычной и в немецкоязычной культурной традиции. Потому что по-русски "Добрый человек из Сычуани" образованные люди не говорят никогда, и название статьи выглядит эпатажной дикостью.
213.24.127.125 05:17, 30 июня 2016 (UTC)MichaelMM[ответить]

  • Никакой «перемежки» в статье не заметил. Приводятся два варианта названия, если постановка осуществлялась под вторым вариантом, это указывается, вот и всё. Провинция в Китае называется «Сычуань». Такое название даётся в переводе Е. Ионовой и Ю. Юзовского (см. ссылки ниже). Скорее уж «Сезуан» — это искажение, но вошедшее в источники (в основном — благодаря ставшей очень известной постановке театра на Таганке). Лес (обс) 05:33, 30 июня 2016 (UTC)[ответить]
    • Впрочем, по источнику lib.ru/INPROZ/BREHT/breht3_3.txt возникли большие сомнения. См. послесловие. Задал вопрос Бычкову и Мошкову. Статью можно выносить на ВП:КПМ. Лес (обс) 07:29, 30 июня 2016 (UTC)[ответить]
      • Хотя — вот источник 1965 г.: [1]. Это именно перевод Ионовой и Юзовского: [2]. [3]. Есть и другие АИ: [4], [5], [6], [7] и на оба варианта [8]. Так что, думаю, текущее состояние дел правильное). Лес (обс) 10:11, 30 июня 2016 (UTC)[ответить]
        • Спасибо за такой обстоятельный разбор вопроса! И - да, как и сказал, я понимаю, что провинция в Китае - Сычуань. Да и перенаправление исправно работает. Но я о том, что а) язык оригинала - немецкий, и Брехт написал Sezuan, и б) действительно, самые известные русскоязычные постановки - "из Сезуана". Т.е. в русскоговорящей среде - однозначно Сезуан, вплоть до того, что собеседники просто не понимают, о чём речь, если слышит "из Сычуаня". Думают сначала, что это какая-то постмодернистская римейк-пародия. Образованные и уважаемые собеседники. Дело ваше, и вам виднее, вы и специалист, и неравнодушный участник Вики, но нет ли на подобные случаи какого-нибудь ВП-правила, чтобы всё-таки конкретно-языковая культурная реальность тоже имела значение? Правда, я сам не знаю, что тут могло бы быть приоритетным АИ, потому и спрашиваю. Уж очень название статьи глаз режет. С уважением, 217.107.127.253 15:56, 17 августа 2016 (UTC)MichaelMM[ответить]