Обсуждение:Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хлорирование воды[править код]

По-моему, там было не хлорирование воды, а фторирование. Сейчас посмотрел английскую статью — там тоже написано про фторирование: --redmond barry 04:44, 24 мая 2008 (UTC)[ответить]

Brigadier General Jack D. Ripper (Sterling Hayden) is a delusional commander of a United States Air Force base who initiates a plan to attack the Soviet Union with nuclear weapons, hoping to thwart a Communist conspiracy to «sap and impurify» the «precious bodily fluids» of the American people with fluoridated water, which he believes has caused his impotence.

См. en:Water fluoridation. --redmond barry 04:44, 24 мая 2008 (UTC)[ответить]


"В самом конце фильма, перед сценами с многочисленными ядерными взрывами, Тёрджидсон, увлеченный картиной будущего, требует остановить русских от вторжения вшахты, посол Садецкий отходит, чтобы активировать взрывное устройство, а доктор Стрейнджлав неожиданно встаёт с инвалидной коляски, и сообразив, радостно восклицает: «Мой фюрер, я могу ходить!»". - по-моему Садецкий активирует только шпионскую камеру, ничего о взрывном устройстве там не показано. 178.122.1.118 12:49, 1 апреля 2011 (UTC)Novel[ответить]

Категория:Экранизации литературных произведений[править код]

Этого какого же? Не Карнеги, надеюсь, имеется в виду? )) --Shcootsn 14:19, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Рецензия на 6 октября 2012 года[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Знаю, что до звания хорошей далеко, однако прошу указать мне слабые стороны статьи для моей дальнейшей доработки. Robert Khoroshilov 01:35, 6 октября 2012 (UTC)[ответить]

Замечаний пока много

  • ✔ Сделано Когда один исполнитель на много ролей (Селлерc) то это принято оформлять так (перечислить через запятую).
  • ✔ Сделано в оргазмических взрывах вырастают ядерные грибы — попахивает ориссом
  • ✔ Сделано большая часть успеха Лолиты, предыдущего фильма Кубрика, была основана на исполнительности Селлерса — стиль, как-то так: «Успех «Лолиты», предыдущего фильма Кубрика, был во многом определён актёрским мастерством Селлерса»
  • ✔ Сделано представляет собой амальгаму из таких людей как: — не уверен что амальгама здесь уместный термин
  • сразу после того, как Селлерс сломал ногу — а выше написано что подвернул лодыжку. Нужно определиться с одним вариантом.
  • ✔ Сделано и ему запрещалось покидать пределы Англии — в источнике не так. Селлерс просто не мог покинуть Англию из-за бракоразводного процесса.
  • ✔ Сделано наиболее стойкий к взрывам — наиболее устойчивый к взрывам
  • Первоначально фильм заканчивался сценой, в которой все находящиеся в Военной Комнате, устраивают битву с тортами, однако она не попала в финальный монтаж. — тут у читателя возникает вопрос: а есть режиссёрская версия фильма? Она доступна зрителям?
  • ✔ Сделано Кан был известен своей расчётливостью и холодом — может лучше «циничным подходом»?
  • ✔ Сделано Чтобы опровергнуть ранние романы 1960-ых, фильмы "Доктор Стрейнджлав" и "Система безопасности", поднимающих вопрос о возможных ошибках — машины или человека, которые могли приводить к катастрофам, BBC подготовили документальный фильм SAC Command Post, демонстрируя жесткий контроль над ядерным оружием. — думаю над этим абзацем надо ещё стоит поработать. Что за «ранние романы»? Также «опровергнуть» здесь не самое удачное выражение. Может примерно так: «полемизируя с фильмами […] и литературными произведениями […] BBC сняла документальный фильм…». - Saidaziz 09:54, 6 октября 2012 (UTC)[ответить]

Описание сюжета ....

  • ✔ Сделано «„Бэт“ Гуано долго пытается противодействовать незаконному взлому автомата» — неужто долго? Весь эпизод - три реплики, и уже во второй он соглашается ("Ok. I'm gonna get your money for you. But if you don't get the President ...").
  • ✔ Сделано «вместе с бомбой радостно улетает вниз» — это уже что-то из «кин-дза-дзы» («да я радуюсь, радуюсь…»). — Ну а разве не радостно? Robert Khoroshilov 11:35, 8 октября 2012 (UTC)[ответить]
    • В сценарии: «Kong rides the bomb in its falling arc waving his hat over his head, celebrating his success in ecstatic rodeo style» — это, с одной стороны, не противоречит прочтению «радостно». С другой — прочтение у каждого своё. Ну вот бросился майор на пулемёт, и орёт - экстаз, может быть, и есть, но радость?? Retired electrician (talk) 07:46, 8 октября 2012 (UTC)[ответить]
  • ✔ Сделано «Таже он говорит о „мегасмертях“» - в какой редакции (в каком переводе) он это говорит? В оригинале это слово не произносится (лишь напечатано на папке).
  • «где по закону все новые жилища должны быть построены с убежищами от радиоактивных осадков» - неверно. В источнике (WSJ) совсем иное: не хочешь - не строй, только купи пропуск в поселковый бункер («The fee the government charges to those who opt not to build a shelter in a new building has been reduced—to less than 800 francs ($950), from 1,500 francs — a price that gives the person the right to a spot in a communal shelter» [1]). Retired electrician (talk) 09:30, 7 октября 2012 (UTC)[ответить]


Это, в общем-то, никак не влияет на процесс ХС - но! - было бы замечательно подробно исследовать параллель с Fail-Safe. Что же там в действительности было? Я как-то не обращал на него внимание - а после этой рецензии взял и пересмотрел. Мда. Если бы в реале были КБУ, никакого Стрейнджлава не было бы - выпилили бы со всей историей правок. Слишком много совпадений для ПДН ;(. Кубрик, Кубрик... Retired electrician (talk) 07:40, 8 октября 2012 (UTC)[ответить]

  • Мишень сатиры куда шире, чем гонка вооружений, — Кубрик высмеивает вояк и военщину в каждом втором фильме, не исключая даже «Барри Линдона». Не подмечена жанровая перекличка с «Манчжурским кандидатом». Отдельная тема — изображение в фильме советских товарищей. --Ghirla -трёп- 20:16, 26 ноября 2012 (UTC)[ответить]
  • При желании можно отыскать любопытные рассуждения Кубрика о том, как человечество старается не замечать того, что оно завело себя на грань самоуничтожения, которое при нынешнем положении дел может стать результатом чистейшей случайности: Can you imagine what might have happened at the height of the Cuban Missile Crisis if some deranged waiter had slipped LSD into Kennedy's coffee - or, on the other side of the fence, into Khrushchev's vodka? The possibilities are chilling. --Ghirla -трёп- 20:17, 26 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Это не к вам претензия, скорее, к нашим переводчикам, однако правильным переводом названия фильма является "Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не беспокоиться и любить бомбу". Смысл прямо противоположный, согласитесь.Swiss talk 16:25, 31 августа 2015 (UTC)[ответить]