Обсуждение:Заражённые (Left 4 Dead)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

The uncommon common infected

[править код]

Предлагаю высказывать тут свои мысли по поводу наилучшего варианта перевода «The uncommon common infected». Дословный перевод «Необычный Обычный Заражённый», но это вызывает у многих людей когнитивный диссонанс. Сейчас в статье используется вариант «Специальный Обычный Заражённый». Это всех устраивает или кто-то может предложить вариант получше? Vedya 13:07, 15 августа 2010 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что может подойдёт вариант предложенный анонимом? «Необычный заражённый» — дословный перевод термина «Uncommon Infected», который используется в частности в вики-энциклопедии, посвящённой серии игр — [1]. А термин «Специальный Обычный Заражённый» был вроде мною введён как замена оксюморону «Необычный Обычный Заражённый». Теперь мне видится неудачность моего варианта плюс его ориссность. Предлагаю остановиться на «Необычный заражённый». AntiKrisT 10:38, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Предлагаю вариант «Редкий Обычный Зараженный», это более точный и благозвучный вариант. Vedya 10:40, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Если «Uncommon» можно перевести как «редкий», то подходит, хотя с другой стороны, не совсем точный: в игре эти «редкие» заражённые встречаются намного чаще Особых заражённых, например. AntiKrisT 10:53, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Да, «редкий» это один из вариантов перевода слова «uncommon». Должен заметить, что я предлагаю вариант «Редкий Обычный Зараженный», а не «Редкий Зараженный», т.е. акцентирую внимание на том, что это всё-таки обычный зараженный. Поэтому это не должно сбить читателей с толку. По крайней мере, не сильнее, чем попытка понять разницу между «Необычный Зараженный» и «Особый Зараженный». :) Vedya 11:01, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Отлично, что разобрались, но, конечно, было бы желательней узнать официальный перевод термина, но кажется в игре Редкие/Необычные/Специальные Обычные Заражённые не упоминаются прямо. AntiKrisT 14:22, 23 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Термины согласно АИ

[править код]

В обзорах L4D2 используется термины «необычные обычные заражённые», «строители» и «полицейские», см. например, [2] AntiKrisT 22:47, 2 ноября 2011 (UTC)[ответить]

По одному источнику плохо судить. Привидите, пожалуйста, полный список. Если в большинстве источников используются такие варианты, то будем использовать их. Vedya 23:06, 2 ноября 2011 (UTC)[ответить]