Обсуждение:Калым

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Статья написана по устаревшим материалам, трактовка калыма в качестве пережитка продиктована советской идеологией статья требует существенной переработки

"По современным представлениям калым наравне с приданым являлся вкладом 2 родов в формирование общего имущества будущей семьи": В таком случае было бы логично, если бы калым прямо переходил в будущую семью, как приданое, а не уходил родственникам невесты.

"Коммунистические идеологи критиковали калым указывая на то, что большой размер калыма затруднял вступление в брак мужчинам-беднякам": на самом деле коммунистические идеологи критиковали калым, указывая на то, что женщина -- это человек, а торговать людьми неэтично.

Капиталистические идеологи[править код]

Просьба дополнить новейшее писание калыма правильным мнением о нем современных капиталистических идеологов Евгений 06:14, 15 января 2013 (UTC).[ответить]

Слово калым у казахов трактуется как "қалыңдықтың малы-қалыңмал",что означает богатство невесты[править код]

--Pende 17:40, 23 января 2013 (UTC)Во время сватовства, после ее официальной части решались вопросы о - қалыңмал -қалыңдықтың малы - богатство невесты. По некоторым, как нам кажется, неправильным трактовкам, как калым-уплата за невесту нельзя делать однозначный вывод о покупке невесты. Во-первых, в названии "калым" и "қалың мал" нет равнозначности. Калым, в нашем понятии, легкий доход, зачастую добытый нечестным путем, и никакого отношения к богатству невесты не имеет. В ранних периодах у кочевых народов богатство считали в "мал - скот", поскольку домашняя живность лошади, крупный и мелкий рогатый скот и другие объединялись в эту терминологию и это были основные богатства кочевника. Значимость "мал" была высокой и даже приветствия между людьми начиналась с этого слова " мал-жан аман ба?", то есть ведущим в приветствии был «мал –скот», а потом о людях - «жан». Қалыңдықтың малы ( қалыңмал) предлагалось со стороны родителей жениха в виде живности, количество которое было известно всем казахам, как 47 или 37или 27 или 17 лошадей или равнозначное им по цене другие живности, как нам кажется , имеет договорно-гарантийный смысл, в том что сторона жениха также вносить свою посильную лепту материального достатка, для полноценного физического развития невесты, как будущую мать, способствующий продолжению здоровых потомков их семейства, рода, династии и т д. Ежегодный приплод живности, предназначенный для невесты, приносит для семьи невесты свежее молоко, мясо, кумыс и их производные, которые очень необходимо для правильного питания и роста девочки до невесты, для сохранения здоровья будущей матери. Конечно, это только дополняет ответственность родителей невесты в здоровом воспитании и развитии своей дочери. Тем самым создавались благоприятные условия физиологического развития здоровой невесты, материальная ответственность которого разделена равномерно на родителей с обеих сторон. Когда невеста выходит замуж, то ее приданное, в том числе и қалыңмал переходит в дом молодоженов, тем самым обеспечивается материальный минимум молодой семьи, что немаловажно для продолжения здорового потомства.. По данным А.Сейдимбек (2001) этимология казахского слова қалыңмал - приданое имеет значение имущества, принадлежащего не отцу или матери, а именно невесте, девушке, это ее собственность.[ответить]

   По-видимому, изначально было определено минимальное количество қалыңмала   которое, также имело огромное значение в ответственности для сохранения и продолжения здорового потомства. По нашему предположению, жених  не имеющий этот минимум, не имел права свататься, так как этот минимум и являлся критерием материального состояния, обеспечивающий нормальное продолжение здорового потомства. К сожалению, мы не смогли найти литературу, о такой трактовке смысла "қалыңмал", одного из важнейшего элемента в обряде бракосочетании казахов.