Обсуждение:Кларисса (телесериал, 2021)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод[править код]

Corwin of Amber, more.tv — официальный стриминг сервис и они объявили о эксклюзивной премьере сериала (Кларисса), так что да, перевод официальный. Lado85 (обс.) 08:32, 15 января 2021 (UTC)[ответить]

  • Этих «стриминг сервисов» сейчас вагон и маленькая тележка. Из Вашей ссылки я не вижу доказательств, что more.tv является официальным представителем канала CBS в России и имеет эксклюзивное право на перевод сериалов на русский язык. «Кларисса» является некорректным переводом: в имени Clarice нет удвоенной «с», поэтому либо Кларис/Клэрис (см. например словарь Рыбакина), либо Клариса, но всё равно с одной «с». Согласно официальным переводам на русский язык романов «Молчание ягнят» и «Ганнибал», издательство «Эксмо», переводчики Бессмертная И., Данилов И. имя передаётся как «Клэрис». Что касается источников уже по сериалу. Film.ru: Клариса, Afisha.ru: Клариса, Kino-teatr.ru: Клариса. Да, в ряде других источников сериал передаётся как «Кларисса», но тут нужно проводить комплексный анализ источников, а не ссылаться на якобы «официальный стриминг сервис». —Corwin of Amber (обс.) 09:10, 27 января 2021 (UTC)[ответить]
    • Они не обязаны быть оф. представителями CBS. Они купили права на официальный показ сериала на територии РФ. Вот источники, что показ на more.tv официальный - АиФ, Wink, dtf, КП, газета.ru Lado85 (обс.) 06:33, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]
      • Указаные вами источники: Film.ru, kino-teatr.ru - на них тоже Кларисса с двумя "С", и кстати на обоих more.tv указан как официальный правообладатель. На сайте Afisha.ru встречайтся оба варианта, как с одной "С", так и с двумя (afisha.ru). Сами же не проверяете указаные вами же сайты. Или думали, что раз вы их указали, то я не на них зайду? Lado85 (обс.) 06:41, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]
        • Перевод книг здесь же совсем не при чём, статья о сериале, а не о книгах. Lado85 (обс.) 06:57, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]
          • Неохота тратить время на бесполезные перепалки и войны переименований, хотя у меня есть все основания отменить Ваши правки, вернув статью к консенсусной версии, после чего Вы бы дальше постили ссылочки на группы вконтактике и доказывали, что и как там переводят пиратские студии в подобающем для этого месте. Свои источники я всегда проверяю и на момент публикации все они передавали название с одной «с», проверяется очень просто веб-архивом (например [1]). Повторяю, несмотря на явное нарушение регламента Вами в данном случае спорить не буду — похоже, и правда возобладала передача с двумя «с». Но подход, выбранный Вами, принципиально неверный. —Corwin of Amber (обс.) 09:05, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]
          • С чего вдруг Кравец рекордс пиратская студия? Они озвучивают сериалы для телевидения и большинство сериалов для амедиатеки. Lado85 (обс.) 09:18, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]