Обсуждение:Кластер дифференцировки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Укажите пожалуйста авторитетный источник, по которому вы именуете cluster of differentiation как «Типированный поверхностный антиген». Дело в том, что поиск в Google не показывает, что этот термин существует. Иначе мне придётся всё вернуть к «Кластеру дифференцировки», по которому обнаруживается 1900 ссылок. VVS 23:54, 3 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Предлагаю немедленно откатить. В любом случае «кластер дифференцировки» — общепринятый термин, даже если в каком-нибудь чудо-источнике и найдётся что-то другое. --Shureg 05:52, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
А ещё я не уверен, что CD molecule можно переводить как "кластер дифференцировки". Конкретный белок это же никакой не кластер, CD это только метод такой. Наверное лучше писать "CD-маркеры". Вот в переводе "иммунологии" Ройта их так и называют. --Shureg 06:00, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
вернул к прежней терминологии. Можно и CD-маркёр. А как быть с подкластером? VVS 16:48, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Уважаемые господа! Вы, а не я, вводите новый термин безо всякого на то права и без ссылок на достоверные источники. Более того, вы вынесли его в заголовок, заведомо зная, что предлагаемый вами термин неудачен и взят с потолка. Это по правилам Википедии называется вандализмом. "Кластер дифференцировки" - бессмысленная глупость. Специалисты-иммунологи так не говорят. Вы же, явно неспециалисты, пытаетесь что-то кому-то навязать. Я всего лишь предложил описательный вариант, правильно отражающий суть дела и соответствующий той лексике, которая в реальной практике употребляется специалистами. Как уже сказано, устоявшегося термина нет и быть не может в силу его молодости и редкости употребления в русском языке. Тем не менее, у иммунологов широко принято говорить о типировании поверхностных антигенов. Если вы заранее знали, что предлагаемый вами термин неудачен, почему "кластер дифференцировки" до сих пор красцется в заголовке и в тексте? Это крайне недобросовестный подход к написанию статей в Википедии, противоречащий ее принципам и назначению. 93.72.125.129 09:46, 5 февраля 2009 (UTC)Evgeny Gluzman[ответить]

Правила Википедии: Не копируйте тексты с других веб-сайтов без разрешения![править код]

1) Текст этой статьи - прямой перевод, причем не очень грамотный и сделанный без понимания сути предмета, уже имеющейся страницы Википедии en.wikipedia.org/wiki/Cluster_of_differentiation , т. е. ВТОРИЧНЫЙ материал, а не первичный, не почерпнутый из первоисточников. Ввиду этого он не является достоверным источником информации. В статье нет ни одной ссылки на первоисточники. Та единственная ссылка, которая была, - глоссарий непонятного происхождения со следами буквального перевода с английского. Правила Википедии требуют ссылки на первоисточники, а не написанные неизвестно кем глоссарии (ввиду этого ссылка была удалена как противоречащая правилам).

2) Вместе с тем, статья плодит и "узаконивает" безграмотный, двусмысленный и непонятный перевод термина cluster of differentiation, сделанный без понимания того, что в данном случае означает differentiation (букв. различение, отличение одного от другого, здесь - типирование) и что такое русское "дифференцировка" в иммунологии (сужение функций клетки и преобразование ее морфологии по мере созревания и специализации к выполнению определенных задач), и что cluster нельзя переводить буквально, т. к. английское "cluster" и русское "кластер" - не вполне одно и то же.

3) "Кластер дифференцировки" не является общепринятым термином и не может являться, т. к. сам английский термин еще достаточно молодой, не говоря о русских вариантах, ни один из которых не устоялся.

4) В Интернете можно найти около сотни упоминаний "кластеров дифференцировки". При ближайшем рассмотрении оказывается, что это в основной массе безграмотно переведенные статьи.


В целом статья не обобщает никаких оригинальных данных, а значит, не несет никакой информационной ценности, являясь по сути продуктом вторичной переработки, а некомпетентный перевод термина cluster of differentiation, претендующий на "энциклопедичность", только усугубляет терминологический хаос. 93.72.125.129 20:16, 4 февраля 2009 (UTC)Evgeny Gluzman[ответить]

Если где-то используется другой перевод - подскажите источник. То, что "кластер дифференцировки" перевод неудачный - понятно, но, всё-таки, давайте дождёмся появления статьи на русском языке, где используется удачный. Википедия в любом случае - не место для изобретения новых терминов, какими бы компетентными ни были их авторы. Я пока что предлагаю везде, где возможно, использовать сокращение CD безо всякой расшифровки. --Shureg 21:35, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]
  • Не дело Википедии вводить новую терминологию, т.к. она должна сначала устояться в научном сообществе. Почитайте для информации

здесь. Всё остальное должно обсуждаться в других местах (на страницах участников или, например в портале Биология), а удаление ссылок, которые противоречат Вашим установкам, по крайней мере, некрасиво. Всего наилучшего. VVS 23:07, 4 февраля 2009 (UTC)[ответить]