Обсуждение:Косил Ясь конюшину

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Что такое «конюшина»?[править код]

Стандартный перевод слова белор. канюшына — «клевер» (трава коней). Однако возникают вопросы:

  1. Когда в Белоруссии было обычным делом косить клевер? Никогда об этом не слышал. Клевер — невысокое растение, и его заготавливать на зиму гораздо хлопотней (более трудоёмко), чем обычное сено, когда трава по пояс.
  2. Как можно косить на лугу клевер и поглядывать на дивчину на поле? Даже если луг и поле находятся по соседству, что бывает редко, все равно это довольно далеко.

В сети встретил и вариант перевода на русский как «стерня». Её иногда скашивали, если она была высокой, на корм лошадям и коровам. К тому же высокая стерня затрудняет пахоту. В этом случае парень, косящий высокую стерню мог быть недалеко от после убирающих жито серпами девушек. — Лобачев Владимир (обс.) 07:08, 22 октября 2020 (UTC)[ответить]

А может Ясь косил клевер по стерне? «Кроме лугов, клевер полевой растет на полях, вдоль дорог, в кюветах, на меже, где особенно бедная земля. На полях он разрастается после уборки урожая, на остатках стерни».— Лобачев Владимир (обс.) 08:13, 22 октября 2020 (UTC)[ответить]