Обсуждение:Кохлеарный имплантат

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Можно более простым языком - что именно и куда имплантируется? И без дурацких политкорректных штампов о "качестве жизни". Maxim Razin 18:29, 18 декабря 2005 (UTC)[ответить]

1. У меня вырубался свет, я только успел сохранить оборванную на середине фразы версию. Даже стаб не успел поставить. Извини.
2. Разумеется, будет и что именно, и куда. Вообще я начал английскую версию переводить.
3. "Качество жизни" - официальный медицинский термин, один из параметров оценки эффекта некоего лечения (лекарства, оперативного вмешательства и т.д.), но не единственный (и не всегда главный). Но понятие "качество жизни" не имеет ничего общего с "дурацкими политкорректными штампами".
4. Конкретно в случае кохлеарного имплантата улучшение качества жизни не обязательно связано с улучшением слуха — бывают ситуации, когда слух согласно аудиограмме не изменился (что со слуховым аппаратом до имплантации, что с имплантатом), но улучшилось распознавание речи, или ориентировка в звуках окружающего мира, или улучшилось психическое состояние (у многих глухих и слабослышащих депрессия от сенсорной депривации, от жизни в полной тишине). А это все долго перечислять, да и не нужно это все перечислять сразу же, в первом абзаце - все эти возможные (но вовсе не гарантированные у конкретного пациента!!!) улучшения описываются общим понятием "улучшение качества жизни". Rombik 20:36, 18 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Дополнил техническую часть - я не сильно ошибся? Хорошо бы ещё что-нибудь сказать о психоакустических моделях, но я эту тему плохо знаю. Maxim Razin 22:24, 18 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Не ошибся, спасибо за дополнение, я просто планировал продолжить завтра :) Кстати - матрица электродов это, строго говоря, и есть собственно имплантат - остальная часть есть не более чем интерфейс (правда весьма сложный интерфейс с сложной цифровой электроникой) между имплантатом и внешним миром :) Но обычно, когда говорят об имплантате, имеют в виду всю систему, так что ты верно написал. Надо и про историю кохлеарных имплантатов рассказать (сначала это был один электрод, потом несколько, сейчас в выпускаемых системах от 16 до 22-24 электродов, изменились и принципы кодирования), и про механизмы кодирования звуковой информации в слуховом нерве, и мн. др. :) А еще ссылки прокрашенные красным надо заполнить, в общем, работы море :) Rombik 22:54, 18 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Не понимаю, как может помочь в восприятии речи одноточечный имплант. Им можно разве что азбуку Морзе слушать :) Maxim Razin 23:47, 18 декабря 2005 (UTC)[ответить]
А те, первые импланты c одним электродом или с малым числом электродов, и не помогали распознавать речь :) Точнее, помогали очень мало :) Но по крайней мере, они давали желающим пациентам с глухотой или с очень большой (>90 dB HL) потерей слуха возможность жизни не в полной тишине, возможность слышать и различать по крайней мере наиболее грубые environmental sounds — типа бип-бип готового вот-вот наехать водителя — уже от этого становилось легче, депрессия меньше, социальная адаптация лучше. А отвечая на твой вопрос — нет, не только азбуку Морзе. Дело в том, что слуховой нерв, кроме тонотопической организации, еще использует сложный принцип кодирования аудиоинформации — информация о тональности и тембре звука, передающаяся по каждой веточке, закодирована частотой и скважностью нервных импульсов, а о громкости - силой нервных импульсов. И, имитируя этот принцип кодирования и расширяя его за пределы, физиологически нормальные для данной веточки (то есть передавая по ней бОльший диапазон частот, чем положено ей по ее тонотопическому месту), удается даже при одном вживленном электроде передавать значительную часть необходимой для восприятия речи информации о частоте — речь, в отличие от музыки и environmental sounds, использует довольно узкий диапазон частот (наиболее значимая полоса шириной всего около 3.2-4 кГц, и частота дискретизации 8 КГц в цифровой телефонной аппаратуре именно оттуда взята), в принципе поддающийся передаче по ОДНОЙ веточке слухового нерва. Получается плохо, неестественно, но все же некоторые пациенты с одним электродом БЫЛИ способны распознавать речь - что и стимулировало дальнейшие исследования, разработку систем электродов, более совершенных принципов кодирования и т.д. Rombik 05:37, 19 декабря 2005 (UTC)[ответить]

А почему убрали ссылку на преобразование Фурье?[править код]

А почему убрали ссылку на преобразование Фурье? Dims 00:07, 25 декабря 2005 (UTC)[ответить]

Правильное написание: "имплантат" (не "имплант")[править код]

Ребята, ради Бога (и из любви к родному языку), давайте писать грамотно! Пожалуйста, не переправляйте вновь "имплантат" на "имплант"!

Единственно правильный вариант перевода английского слова "implant" на русский язык - "имплантат". Смотрите професcиональные книги по медицине, словари. Например, Оториноларингология: национальное руководство / В. Т. Пальчун (ред.). — М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008. — 960 с. — ISBN 978-5-9704-0616-8., "Новый англо-русский медицинский словарь" (под редакцией д.м.н., проф.В.Л. Ривкина, д.м.н., проф. М.С. Бенюмовича) - М.: РУССО: БИНОМ. лаборатория знаний, 2007. - 880 с. (на странице 404). Или на портале "ГРАМОТА.РУ": http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%E8%EC%EF%EB%E0%ED%F2%E0%F2

В Интернете очень часто грамматические ошибки копируются из одной статьи в другую. В текстах многих сайтов встречается неграмотный вариант "имплант" ("калька" с английского) . Но мы же не пишем "медвед" в серьезных статьях, исходя из того, что так пишут многие в сети! JeanneMish 19:00, 5 августа 2010 (UTC)[ответить]

И почему люди должны читать тот иностранный вариант, а не английский (всё же язык кремниевой долины и MIT)? ЗЕМЛЕРОЙКА 23:29, 20 сентября 2011 (UTC)[ответить]


99,99% специалистов в области колхлеарной имплантации и 100% пациентов и их родителей в России говорят "кохлеарный имплант" - вероятно все таки так правильнее. А словари могут идти лесом если не успевают за реальным языком. --Physian 19:21, 8 июня 2012 (UTC)[ответить]

  • 99,99% судей России произносят "осУжденный" (с ударением на первом слоге), но это всего лишь профессиональный сленг, в ряде случаев приемлемый в устной речи, но отнюдь не соответствующий нормам литературного русского языка. В серьёзных энциклопедиях должен использоваться именно литературный язык, а не разговорный. JeanneMish 02:19, 29 июля 2012 (UTC)[ответить]