Обсуждение:Красицкий, Игнацы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ошибка в названии статьи. Согласно практической транскрипции (https://ru.wikipedia.org/wiki/Польско-русская_практическая_транскрипция), буква y в конце личного имени (Ignacy) в русском языке передается как ий, то есть правильно Игнаций. В статье указано, что традиционно по-русски имя поэта передавалось как Игнатий. Даже если стремиться к точности, на мой взгляд, не следует игнорировать правила, установленные специалистами в области перевода имен собственных с одного языка на другой. 5.164.200.39 11:51, 13 марта 2018 (UTC)[ответить]