Обсуждение:Латинизация в СССР

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Если у некоторых короткая память, то они могут посмотреть огромный объем литературы, который вышел в 20-е годы. Впрочем, в России видимо принято учить историю по анекдотам :( Jannikol 08:44, 1 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Что за чушь тут понаписали? Наглядный пример, как "википедисты" из первоначально внятного текста делают какую-то мифологию в духе "Сатирикона". Блин, откладывал эту сложную тему, но видимо придётся править. Начать с того, что понятие "Латинизации" не сводится к деятельности КНА. Надо буднет удалить лепет про "переход на новый алфавит народов других языковых групп (китайской, иранской, монгольской, семитской и других)". Но не сегодня - нет времени.--AlefZet 20:38, 5 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Языки Прибалтики[править код]

Может, стоит их упомянуть? Они ведь на кириллицу не переводились. Nevermind 16:23, 1 сентября 2006 (UTC)

Страны прибалтики вступили (или оккупировали :)) в СССР после 1936 года. Prokur 15:03, 26 сентября 2006 (UTC)[ответить]

при чём здесь польский?[править код]

Написано, что «Некириллизированными впоследствии оставались также польский, латышский, эстонский и литовский языки». А причём здесь польский? Каких поляков то можно было в СССР кириллизировать? Тех, что были в Литве? В контексте статьи про латинизацию тем более необоснованным мне кажется про это писать т.к. 1. поляки пользовались латинским алфавитом всегда, 2. Польша к СССР отношения не имеет 3. Литва, где кое-где было поляки, сама не кириллизировалась. --eugrus 18:39, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Поляков очень много живёт в Литве и Белоруссии, а до войны их немало было и на Украине. Geoalex 19:04, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]
В СССР были даже польские автономии — Marchlewszczyzna и Dzierżyńszczyzna (см. en:Polish Autonomous District). — Monedula 21:34, 8 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Русская латиница[править код]

Я думаю, раздел про латинизацию русского письма надо целиком перенести в соответствующую статью, там этой информации не хватает. Dr. Fatman 13:37, 2 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Не латинизированные письменности[править код]

Почему нет оснований[1] ? Эти языки не были латинизированы и это надо отметить.--Taron Saharyan 06:10, 24 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Также не были латинизированы русский, белорусский, украинский, чувашский, мордовский, марийский, удмуртский. Либо отмечать все, либо ничего. Geoalex 06:31, 24 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Момент. Но ведь у белорусского уже существовал свой латинизированный вариант письменности?!--Modun (обс.) 12:50, 22 января 2019 (UTC)[ответить]
Но в СССР он не использовался. Geoalex (обс.) 13:23, 22 января 2019 (UTC)[ответить]
В белорусском языке латиница никогда официально не использовалась и не используется, всё это потуги отдельных энтузиастов-маргиналов (не путать с транслитерацией названий на указателях в наши дни - она и в России также практикуется).

Тогда надо отмечать все и со ссылками на АИ. Список не очень уж длинный для сотни языков СССР.--Taron Saharyan 10:14, 24 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Молдавский алфавит[править код]

А молдавский разве могли перевести на общесоюзный проект латиницы? Ведь Молдавия вошла в Советский Союз в 40-м году, а в статье сказано что молдавский перевели в 32-м году. К тому же молдавани пользовались румынской письменностью.— Modun (обс.) 06:04, 15 января 2020 (UTC)[ответить]

Были молдаване Приднестровья (Молдавская Автономная Советская Социалистическая Республика). Впрочем, и для них был не придуман собственный вариант латиницы, а взят румынский. Burzuchius (обс.) 09:37, 15 января 2020 (UTC)[ответить]
Значит тогда и не переводили, по крайней мере ссылки ни про молдавский, ни про румынский язык я информации не нашёл— Modun (обс.) 09:41, 15 января 2020 (UTC)[ответить]
Переводили. В 1920-е гг. у молдаван СССР была кириллица, а с начала 1930-х - латиница (румынская). Geoalex (обс.) 12:29, 15 января 2020 (UTC)[ответить]