Обсуждение:Мио, мой Мио (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Различия в версиях[править код]

Я думаю стоит добавить, что советское дублирование и оригинал имеют значительные различия вплоть до удаления фраз. Не очень чувствительные для сюжета, но тем не менее перемонтировано многое. Можно было бы составить список.
«Советская версия — единственная, в которой присутствуют две сцены, отсутствующие в шведской и английской версиях. Это сцена в доме матери Милимани (где Мио спрашивает Юм-Юма о том, знал ли его отец, что Мио может погибнуть в битве с Като) и сцена в пещере (вырезан диалог между Мио и Юм-Юмом, когда они находят друг друга с помощью игры на флейтах).»
Да вроде есть эти сцены на R1 DVD и с оригинальным звуком. 188.162.14.222 00:13, 17 ноября 2017 (UTC)[ответить]

Подбор актёров[править код]

«изначально хотел пробовать детей советских дипломатов… были крайне раскованными и совершенно не соответствовали нужному типажу»
И правильно. Второй Дениска (Владимир Станкевич) явно бы не пошел фильму на пользу. 188.162.15.48 20:38, 18 ноября 2018 (UTC)DenisLp[ответить]

что хотел сказать Кристофер Ли?[править код]

"В 1997 году Кристофер Ли, вспоминая о съёмках, заявил, что для иностранных членов съёмочной группы «Страной Дальней» (именно так в английском варианте звучит название Страны Желанной) был именно Советский Союз с его антисанитарными условиями и ужасной пищей."

Мне кажется, в этом предложении что-то пропущено. Явно имелось ввиду, что для иностранных членов съемочной группы самым ужасным был Советский Союз. Или самым необычным. В общем, предложение надо исправить. 02:49, 2 августа 2020 (UTC) Я.