Обсуждение:Мистер Бин на отдыхе
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Дубляж[править код]
«Несмотря на то, что Макс Болдри в оригинале говорил по-русски, для российского проката все его реплики были продублированы Томасом Шлекером.»
Потому что Макс Болдри, переехавший из России в Великобританию, уже стал говорить с акцентом. Но, надо отдать должное, дублера подобрали с максимально похожим голосом. Кроме того, многие русские фразы в оригинале были составлены не совсем корректно. И, если наличие акцента еще можно понять, то текст диалогов уже явная недоработка. Что, впрочем, свойственно иностранным фильмам. На моей памяти, только в "Индейце в Париже" проработали этот момент (и то, наверное случайно кому-то пришла в голову идея взять русскоговорящего актера). Deny (обс.) 18:03, 22 марта 2018 (UTC) DenisLp
Фамилия режиссёра из фильма[править код]
Voxamarkin (обс.) 18:48, 28 мая 2022 (UTC): Дачевский или Дачинский? Исправьте пожалуйста. И что с его профессией — режиссёр или продюсер?