Обсуждение:Монгольская кириллица

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ранний этап монгольской кириллицы[править код]

Видел обложку книги, изданной в Улан-Баторе в 1943 году (перевод какой-то русской книги). На обложке, где указано место издания, было написано не Улаанбаатар, а Улāнбāтар. Вероятно, на раннем этапе развития монгольской кириллицы использовались макроны для обозначения долгих гласных? Кто знает подробности? Geoalex 11:40, 3 июня 2008 (UTC)[ответить]

Не понятно[править код]

\\отсутствует возможность дифференцировать звуки [n] и [ŋ], так как специального знака для [ŋ] нет. Это вызывает, в частности, проблему в отображении китайских слов и названий, так как в собственно монгольских словах «ь» используется, в отличие от русского языка, в местах, где перестала произноситься «i», и поэтому редко используется там, где не подразумевается слога.\\ то есть в алфавите банально не хватает буквы "ң"? И причём тут тогда буква i?

Предложение[править код]

Нужно обратиться к монгольский институт языка и предложить добавить в язык факультативную букву "Ң ң".