Обсуждение:Мушка (косметическая)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Калька галлицизма[править код]

Два момента. Во-первых, калька могла бы быть не галлицизма, а собственно французкого слова mouche (галлицизм — это уже результат заимствования, т.е. слово русского языка, имеющее французское происхождение, например, рандеву, месье, да и хотя бы та же мушка). Во-вторых, здесь нет кальки, калькой (синтаксической, в данном случае) французского слова mouche было бы как раз русское слово муха, т.е. перевод француского слова на русский. Мушка — это результат народно-этимологического переосмысления прямого лексического заимствования слова mouche (муше) с превращением его в похожее по звучанию, но простое и понятное русскому уху слово мушка (ср. слова полуклиника, мелкоскоп, спинджак, но также и рубанок, противень или баранка). RealQuack (обс.) 11:35, 30 марта 2024 (UTC)[ответить]