Обсуждение:Мёрнер, Уильям

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транскрипция фамилии[править код]

Варианты написания фамилии неоднозначны: фамилия немецкого происхождения (Mörner), которая для носителей-немцев передаётся как Мёрнер, однако её носитель — американец минимум во втором поколении. Поиск с фильтром «до сентября 2014 года» дал всего несколько упоминаний учёного (АИ и вовсе лишь два: МК и «Компьютерра»), так что о русской традиции говорить не приходится. Из упоминаний в контексте премии 2014 года явное большинство за написание «Мернер», причём подавляющее большинство СМИ, как водится, не использует букву Ё. Варианты «Мёрнер» тоже популярны и как минимум сравнимы с «Морнер» по частоте. ИТАР-ТАСС пишет «Мернер», не используя букву Ё в своих текстах.

Итого, вариант Мёрнер, во-первых, правилен с точки зрения происхождения фамилии, во-вторых, популярнее варианта «Морнер», в-третьих, отвечает критерию узнаваемости. Поэтому я переименовал статью в «Мёрнер, Уильям» и надеюсь вернуться к данной теме, когда фамилия окажется в наиболее авторитетных источниках — в энциклопедиях, словарях имён собственных. — Максим 21:23, 11 октября 2014 (UTC)[ответить]

  • По-английски это тоже должно читаться скорее как Мёрнер, но уж никак не Морнер. А автору - на английском большая статья, зачем нужно было создавать откровенный стаб?--Olga@ 17:23, 12 октября 2014 (UTC)[ответить]