Обсуждение:Орден Великого князя Литовского Гядиминаса

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Написание имени и титула[править код]

Какой ещё Гядиминас? Официальное русское имя князя Гедимин. Это же статья на русском языке, вот и пишите название на русского. А то, это на том же уровне, что если про Якова I Английского писать Джеймс I Английский. И к вашему сведению, великие князья Литвы говорили на старобелорусском, и официальный язык Литвы был старобелорусский, называвшийся в ТО время литовским. Поэтому может хватит "ожемайтовать" историю Литвы?

Наблюдаю свистопляску с перенаправлениями... лично уверен, что писать нужно Великий князь Литовский. Свою точку зрения изложил на СО Azgar. И, думаю, она верна.--Ohlumon 08:17, 7 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Borodun'у. Так и не понял, почему Великого князя Литовского. Заглавная В понятна, её употребление вызвано требованием правила об именовании наград, но откуда заглавная Л? --Azgar 22:26, 7 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Оттуда же, откуда она у принца Уэльского, герцога Эдинбургского, великого герцога Люксембургского, великого герцога Баденского, наследного принца Испанского, герцога Астурийского, герцога Бургундского, короля Наваррского, герцога Вёстерготландского, герцога Голштейн-Готторпского, великого князя Московского, князя Владимирского, князя Новгородского, князя Киевского, патриарха Иерусалимского, эрцгерцога Австрийского... Продолжать? Вы оперируете параграфом правил, где говорится про собственно титулы - барон, князь, король, герцог... Точка. В этом параграфе ничего нет про территориальные наименования, прибавляемые к титулу. И соответственно применять его к названиям территорий неприемлемо.  × Borodun™  13:31, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Всё смешали в кучу, и обычные титулы, и титулы, ставшие частью имён собственных. Если его неприемлемо применять с названием территорий, то с чего вы взяли, что правильно писать именно Великий князь Литовский? В научной литературе эти титулы практически всегда пишутся со строчных литер. --Azgar 14:00, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Ничего он не смешал. Вы же не будете утверждать, что герцог Эдинбургский и принц Уэльский - согласно правилам 1956 года, прозвища? Нет, это означает - правитель данной территории. Как и Великий князь Литовский. Вы путаете местожительство и прозвища с государственным наименованием, принятым в Первом Статуте ВКЛ. Насчёт 1956 года - тогда принимались правила орфографии, которыми вы сегодня оперируете.--Ohlumon 14:42, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Я оперирую не орфографическими правилами (в правилам на этот счёт ничего конкретного не сказано), а историографической традицией, как того и требуют правила Википедии. --Azgar 16:07, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
«то с чего вы взяли, что правильно писать именно Великий князь Литовский?» - это где я такое писал? и я ничего не смешиваю. предпочитаю пить неразбавленное.  × Borodun™  16:16, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Вы это не писали, вы переименовали статью таким образом. Вот я испрашиваю, какие у вас были на то основания. Приведённые выше размышления весьма интересны, но авторитетными их назвать никак не получиться. --Azgar 16:46, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Вроде как про необходимость прописной В я объяснил в примечании к переименованию, и Вы с этим согласились («Заглавная В понятна, её употребление вызвано требованием правила об именовании наград»). Вы же при своём переименовании сослались на правила орфографии, не указав какие именно. Выше я уже отметил про пункт правил орфографии относительно титулов. После чего Вы стали утверждать что оперируете не правилами орфографии («Я оперирую не орфографическими правилами (в правилам на этот счёт ничего конкретного не сказано)»), а некоей научной литературой, которую опять же не указываете. Очевидно, Вы считаете, что читающие Вас должны сами её искать? Так что извините, но я Вам возвращаю Вашу фразу: ваши размышления весьма интересны, но авторитетными их назвать никак не получиться.  × Borodun™  17:01, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Прописную «В» я и не оспариваю, ссылка на правило, в котором данный момент конкретно прописан, меня вполне устраивает. Я приводил ссылка на конкретный словарь (Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Как правильно? С большой буквы или с маленькой?: Орфографический словарь. М., 2002.), это и есть закрепление историографической традиции. --Azgar 17:19, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Согласно приказу Минобразования РФ от 8 июня 2009 г. никакие лопатины теперь не играют, а следовать в школьных и научных изысканиях нужно по четырём справочникам, в нашем случае по 1-му, приведенному ниже, составленному в основном одесской женщиной Брониславой Зиновьевной Букчиной. Все остальные справочники считаются несостоятельными. Кстати, «историографическая традиция» - в данном случае это что? «закрепление»? дак и давайте Статус закреплять. Куда уж традиционней.
  • 1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 1288 с.
  • 2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: «АСТ-ПРЕСС» 2008. - 794 с.
  • 3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. - М.: « АСТ-ПРЕСС», 2008. - 943 с.
  • 4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М.: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 782 с.--Ohlumon 20:46, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    Изменение языковой нормы находится вне компетенции Минобра. Русским языком, как известно, заведует институт Виноградова, рекомендовавший в том числе и словарь Лопатина и др.И вообще, как это всё относится к обсуждаемому вопросу? --Azgar 22:18, 8 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    Нет. Ин-т может только рекомендовать что-то, а решение принимает головная организация - Министерство образования и науки РФ. 8 июня 2009 г. выпущен приказ придерживаться только этих 4-х справочников. Так что теперь справочник Лопатина не может являться АИ.--Ohlumon 05:32, 9 апреля 2012 (UTC)[ответить]
    См. [1], . Никакой головной организации не существует, а если бы она и существовала, на территорию штата Калифорния её юрисдикция не распространялась бы и в этом случае. В приказе уже в заглавии чётко указана его сфера применения: «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». --Azgar 10:14, 9 апреля 2012 (UTC)[ответить]