Обсуждение:Повет

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тут с украинского интервики должно стоять в статье Уезд. Повяти в Польще, в Украине повіти, что переводится как уезд--Kamelot 14:19, 20 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Относительно того когда использовать слово уезд, а когда повет. Если в Российской империи то уезд, а если в Речи Посполитой, то повет. повят и повит это соответственно по полдьски и по украински. --Neytrall 12:07, 28 июня 2011 (UTC)[ответить]

Транскипция с польского?[править код]

Почему в названии используется транскипция с польского? Существует ведь в русском языке слово «повет». --Лобачев Владимир 05:16, 28 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Ну, выше, висит ссылка на бывшее обсуждение на КПМ, но вообще хорошо бы посмотреть по современным АИ про современную Польщу как пишут. --Koryakov Yuri 11:59, 28 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Повет — уезд, часть области или губернии, со своим управленьем. Поветовый, к повету относящ. Поветовый войт.

Повет (истор.). Уезд на Украине. От дворянина Миргородского повета и помещика Ивана, Иванова сына, Перепенка прошение. Гоголь.

Повет м. Административно-территориальная единица в Польше и до 1929 г. на Украине, соответствующая уезду.

Повет, административно-территориальная единица. В актах Юго-Западной России именем П. обозначались правительственные округа разной величины и значения: воеводства, староства, округа наместников (державцев, тивунов) и даже более мелкие административные объединенные территории. Нередко П. употреблялся и в значении земли, волости.

Повет — пове́т род. п. -а "уезд". Через укр. повíт из польск. роwiаt, местн. п. ед. ч. w роwiесiе – то же.

Повет — в правовых актах Российской империи понятие, обозначавшее различные административные округа: воеводства, округа наместников (державцев, тиунов) и даже более мелкие административные территории. Иногда понятие «П.» употреблялось и в значении земли, волости.

Поветы (иначе повяты, от польск. powiat) — административно-территориальные единицы в Польше и в Малороссии в XIV—XIX вв. В остав П. входило несколько волостей. П. составляли воеводство.

Славянская энциклопедия. XVII век. Том 2 — М., 2004 — С. 161

Повет — пове́т, -а (уезд, ист.)

Повет пове́т, -а

Русское словесное ударение. — М.: ЭНАС. М.В. Зарва. 2001.

А в каких энциклопедиях и словарях на русском языке указано слово «повЯт»? --Лобачев Владимир 13:22, 28 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Тут всё-таки в основном историческое употребление. Интересно, какое название преобладает в относительно современных (скажем, со 2-й пол. 20 в.) АИ относительно адм. единиц современной же Польши. --Koryakov Yuri 21:44, 30 ноября 2015 (UTC)[ответить]
Gramota.ru говорит, что слова «повят» вообще нет в русском языке, в отличие от слова «повет». --Лобачев Владимир 23:26, 30 ноября 2015 (UTC)[ответить]

И снова ПовЯт[править код]

Все русскоязычные источники говорят, что надо писать повЕт. Откуда снова появляется повЯт? Просмотрел даже «Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1-28» — 1975-2008. Это чисто польское произношение этого слова. Если я ошибаюсь — приведите научные АИ. --Лобачев Владимир (обс.) 09:14, 9 ноября 2016 (UTC)[ответить]

Ну, если придерживаться польского выговора этого слова, "повят", а не нашего повет, то согласно этой же логике, необходимо вместо воеводства писать "воевудзтво", но на википедии почему-то написано воеводство, согласно русскому историческому написанию этого слова. И ничего удивительного в этом нет потому, что мы русские, а они поляки. Ну, и наконец, знаете еще почему повЕт, потому что совЕт, отвЕт, завЕт, навЕт, привЕт, вЕче, вЕщать и обЕт. 37.214.48.144 12:18, 4 февраля 2017 (UTC)[ответить]

В русском языке есть слово «воевода», большинству носителей оно знакомо (учили в школе Некрасова), воеводство тоже довольно прозрачно с ним связано. Слово «повет», напротив, незнакомо. В этом смысле людям что повет, что повят — одинаково непонятно. Но повят есть в Польше, а повета сейчас нет нигде. Вот когда АИ начнут нынешние польские административные единицы авторитетно называть не повятами, а поветами, тогда и в википедии так будет. Пока что официально они повяты по-русски, я так понимаю. Да, должны быть поветами, но почему-то повяты. Вопрос к АИ, а не сюда. Skirienko (обс.) 19:32, 5 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Действительно, наше с Вами мнение здесь мало кому интересно. Главное, как это слово пишут в орфографических и толковых в словарях, а также в энциклопедиях на русском языке. А вот они однозначно пишут повЕт. --Лобачев Владимир (обс.) 20:02, 5 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Как официально по-русски называется единица территориального деления Польской Республики — повят или повет? Есть ли АИ, говорящий: «Республика Польша делится на воеводства, поветы и гмины»? Skirienko (обс.) 20:31, 5 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Переформулирую. Статью, я считаю, можно переименовать в Повет. Но для этого нужно в ней сместить акцент. Она должна ярче выглядеть как статья о повете — старой единице территориального деления — а не о повяте. Сейчас она начинается с польского названия в скобках, и выглядит так, что речь пойдёт о польском слове. Попробую что-нибудь сделать. Skirienko (обс.) 20:38, 5 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Повет м. Административно-территориальная единица в Польше

Поветы (иначе повяты, от польск. powiat) — административно-территориальные единицы в Польше и в Малороссии в XIV—XIX вв.

Славянская энциклопедия. XVII век. Том 2 — М., 2004 — С. 161
--Лобачев Владимир (обс.) 21:49, 5 февраля 2017 (UTC)[ответить]
Граждане, которые за польский "повят", смотрел как-то на досуге словарь Ушакова, и там цитата из произведения Гоголя «От дворянина Миргородского повета и помещика Ивана, Иванова сына, Перепенка прошение». И у меня созрел вопрос для Вас: Гоголя тоже, в новом издании на польский лад перепишем? 37.214.27.59 20:12, 5 февраля 2018 (UTC)[ответить]